Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

Visite de contrôle des MCR Club et ULC avant le premier vol.
MCR Club and ULC control inspection before first flight
Edition 11/99
[maj 19/02/01]



CONTROLE DE LA LIGNE DE COMMANDE DE DIRECTION:
RUDDER CONTROL SYSTEM INSPECTION:

Vérification de l’axe de la roue avant,
Front wheel axis check,

1)    Retirez les élastiques d’efforts artificiels sur les câbles.
        Remove artificial load rubber bands from rudder cable.

2)    Verrouillez la roue avant en appuyant sur la queue de l’avion.
        Push down the Aircraft tail to lock the front wheel.

3)    Manoeuvrez la gouverne plusieurs fois, laissez-la revenir au neutre d’elle-même.
        Move the rudder control surface several times and let it freely go back to its neutral position.

4)    Reposez l’avion au sol et poussez-le sur une vingtaine de mètres. Il ne doit pas trop tourner, ou vous risquez une embardée à l’atterrissage...........
        Release the aircraft on its three wheels and push it along few meters. It must not turn or it may yaw when landing........................................................

=> Si ça ne va pas / In case of non linear motion:

     Vérifiez que cela ne vient pas des freins. / Check that braking is symmetrical.

     Démontez le pontet. / Remove fuselage cover.

    Desserrez les 2 brides de la partie fixe de la jambe de train. / Untighten both screws of brackets holding front wheel fixed tube.

    Remettez la roue dans l’axe (roue verrouillée). / Align front wheel with aircraft longitudinal axis.

    Resserrez (serrage modéré en bas pour ne pas écraser le tube). / Tighten both screws of brackets holding front wheel fixed tube (do not squeeze the tube).

Peinture jaune sur les vis de serrage............
Mark these screw with yellow paint..............

    Remontez le pontet. / Install the fuselage cover back.

5)    Vérifier le serrage de l’axe de roue. Peinture jaune.......
        Check tightening of front wheel axis. Yellow paint.........


6)    Vérifier visuellement que la carène de roue est dans l’axe, en vous plaçant loin derrière l’avion, avec la quille pour référence.......
        Visual inspection of the aircraft far from behind it, visually check the front wheel is correctly align to the aircraft longitudinal axis................


Réglage de la gouverne de direction,
Rudder control surface set,


1)    Vérifier la fixation de la patte d’articulation inférieure. Peinture jaune............
       Check the lower rudder articulation is tightened. Yellow paint......................

2)    Retirer les élastiques d’efforts artificiels sur les câbles.
       Remove artificial load rubber bands from rudder cables .

3)    Verrouiller la roue avant et vérifier que la gouverne est au neutre : bords de fuite de dérive et de gouverne décalés de 1cm à droite pour le Rotax et à gauche pour le JPX...........
        Push down the Aircraft tail to lock the front wheel and check that the offset of the rudder control surface trailing edge from the fin is 1cm to the right for the Rotax engine and to the left for JPX......

=> dans le cas contraire / if it is not the case :

    Agir sur les tendeurs de réglage centraux (derrière la console de freins), en mettant une cale de 50 mm derrière les leviers de conjugaison. / Adjust thanks to cable turnbuckles , with a 50 mm width spacer behind the interconnection levers.

    Vérifier qu’il y n'a pas plus de 3mm de filetage apparent pour chaque tendeur.............
        Thread part outside turnbuckles must not exceed 3mm................................................

    Remettre le fil à freiner...........................
        Wirelock turnbuckles back ...................


Vérification des leviers de conjugaison et des palonniers,
Rudder pedals and interconnection levers set,


1)     Graissage des guides des planchers mobiles des palonniers et des leviers de conjugaison....
        Grease rudder pedal floor guides and interconnection levers.........................................................

2)    Vérifiez le verrouillage et l’élastique de rappel des planchers mobiles des palonniers.................
        Check locking system and rubber bands of the rudder pedal floors.......................................


3)    Avec la roue avant verrouillée et la gouverne de direction réglée selon moteur, vérifier que les leviers de conjugaison sont :
        Lock front wheel and set rudder control surface at its neutral position in order to check that both interconnection levers are :

    Parallèles entre eux / Parallel..................

    Parallèles au couple 3 (intercaler une cale de 50 mm entre les leviers et C3).........................................
        Parallel to N°3 frame (place a 50 mm thick spacer between interconnection levers and frame N°3)..............

=> s’ils ne le sont pas / If this is not the case:

    Démonter le tunnel. / Remove the tunnel.

    Agir sur les tendeurs de câbles centraux (derrière la console de freins) sans dérégler la direction. / Adjust thanks to cable turnbuckles. Do not change neutral position of the rudder control surface.

    Vérifier qu'il y n'a pas plus de 3mm de filetage apparent pour chaque tendeur..........
        Thread part outside each turnbuckle must not exceed 3mm.............................................

    Remettre le fil à freiner / Wirelock turnbuckles................

4)    Contrôler la position des pédales de palonnier pilote et copilote.
        Control positions of the pilot and co-pilot rudder pedals.

    les pédales sont parallèles entre elles..........
       Rudder pedals must be parallel........................

    elles forment un angle de 105° avec le plancher mobile (à 3° près).....................................
        The angle between pedals and rudder pedal floor must be equal to 150° (±3°)...............

=> Dans le cas contraire : régler la longueur des câbles au niveau de la cloison pare-feu. / If this is not the case adjust thanks to the link between the rudder cables and the firewall.

5)    Vérifier que les élastiques de rappel des pédales sont bien mis (collier Ty-rap de sécurité)..........
        Check that rubber bands of rudder pedals are properly installed (secure with Tie-rap)..............

6)    Vérifier que les ressorts de rappel des câbles de conjugaison sont bien tendus : longueur des spires : 60 mm des 2 côtés..........
        Check that both interconnection lever springs are properly tensed : 60 mm long spiral part........................................................

=> S’ils ne le sont pas / If this is not the case :

    Agir sur les tendeurs de réglage des câbles de conjugaison (devant les leviers). / Adjust thanks to interconnection lever cable turnbuckles.

    Vérifier qu’il y n'a pas plus de 3mm de filetage apparent pour chaque tendeur..........
        Thread part outside thurnbuckles must not exceed 3mm............................................

    Remettre le fil à freiner..........
        Wirelock turnbuckles back ................

 

Réglementaire / Statutory :

- Vérifier que toutes les extrémités du câble gauche sont peintes en rouge ----------------
- Check that all the tips of the left rudder cables are paint in red coulour -----------------


Retour sommaire.