GAMME DE LONGERON D'ETAMBOT MCR-4S
MCR-4S STERNPOST SPAR MOUNTING INSTRUCTIONS
[mise à jour / updated 12/02/2002]
INSTALLATION :
- Percez des trous dia. 2mm (trous de maintien des tiges-support pour les nervures de queue), à l'aide des marques tracées dans le moule.
- Drill some 2 mm diameter holes (that will be used to hold the piano wires that hold the tail ribs), thanks to the lines marked in the mould.
- Appliquer les nervures dans la dérive. Scotchez-les sur les tiges.
- Place ribs inside the rudder and tape them to the supporting bar.
- Percez des trous D2mm ,sur le trait demplacement du longeron détambot,
puis enfilez des tiges pour positionner le bas du longeron. (4 ou 5 tiges).
- Drill four to five 2 mm diameter holes on the sternpost spar location line and slide
supporting bars through these holes in order to the bottom of the spar.
- Glissez le longeron détambot en le plaquant contre les nervures PVC et les
tiges du bas.
- Slide sternpost spar to PVC ribs and the little bars in the bottom.
- LE LONGERON DOIT ENTRER DANS LA DERIVE SANS FORCER. Au besoin, faites une encoche
dans le dessus de la dérive au centre , pour lui permettre de s'écarter.
- THE STERNPOST SPAR MUST SIT IN THE FIN FREELY. If necessary, cut a notch in the top of
the sin in the middle, to help it "opening" a bit and leave room enough for the
spar.
- Tracez et découpez les encoches dans le haut de la dérive pour que
le centre des trous de fixation de la profondeur soit à la hauteur de la partie plane au
dessus de la dérive.
- Draw and cut some slots on the top of the fin to put the centre of
the hinge points aligned with the flat edge on the top of the fin.
- Ajustez si nécessaire la longueur du longeron détambot en bas, laissez
environ 3 à 4 mm de jeu latéral en bas.
- Adjust the length of sternpost spar from bottom ;leave a 3 to 4 mm lateral gap at
the bottom.
- Tracez sur le longeron la position du haut de la dérive.
- Trace position of fin top on sternpost spar.
- Mesurez lépaisseur du carbone en haut de la dérive.
- Measure thickness of top of the spar.
- Décalez le trait que vous avez fait sur le longeron de la valeur de lépaisseur
du carbone.
- Dislpace the line of the spar by the cabon fiber thickness.
- Placez la cornière de renfort
supérieure, en vous alignant sur le trait décalé, contre percez dia. 4 mm et
maintenez en place avec 2 vis de 4x8 + écrous (utilisez les deux trous
supérieurs des ferrures de fixation de la profondeur).
- Install reinforcement carbon fiber L-shape bar aligned to latter line, counter-drill
dia. 4 mm and old it in place with two screws M4x16 + nuts. (use the two upper
holes in the tailplane hinge brackets).
- Replacez le longeron à sa place, vérifiez que la cornière va bien à sa place (ni
trop serré, ni trop de jeu), démontez tout.
- Put the spar back in place and check carbon fiber L-shape bar is correctly adjusted
; desmount the assembly.
- ATTENDRE LE SECHAGE COMPLET (24 h) avant de passer à la suite.
- WAIT UNTILL THE GLUE IS COMPLETELY CURED (24 h) before starting the following steps.
- Vérifiez que le longeron plaque bien sur les tiges du bas et les nervures.
- Check stenpost spar is perfectly placed against the bars in the bottom and ribs.
- Fixez-le avec 3 bitards seulement à droite. (utilisez les
points gravés dans le moule).
- Fix sternpost spar only to the right of the fuselage with
three Cleco fasteners.(use the points engraved in the mould).
- Dégauchissez la profondeur en mesurant entre le milieu du dos de fuselage (marqué
par un point dans le moule) et les extrémités du revêtement.
- Straighten tailplane position thanks to a reference line between middle point of
fuselage top skin and tailplane skin tips.
- Prendre le niveau (un niveau à bulle suffit) sur une cale posée
sur les 2 axes de voilure D18.
- Put an attitude gage (a bubble level is enough accurate)on wooden
block supported by both 18 mm diameter wing pins.
- Régler le niveau de la profondeur en plaçant la cale sur le bâti (vérifiez que le
profil est bien à sa place dans les logements). Son angle doit être égal à celui des 2
axes voilure.
- Adjust tailpane position with attitude gage on control surface in order to match the
angle previously determined.
- Vérifiez que les réglages précédents nont pas bougé.
- Check previously setting did not change.
- Maintenir fermement l'empennage en position sur son support, et tracer la
posistion du support sur le sol. Ne plus toucher à rien, et s'assurer que personne ne le
fera !!!
- hold firmly the tailplane on its support, and draw the support position on the
floor. Don't touch these settings anymore, and make sure nobody will !!!
- Fixez le longeron à gauche avec 3 bitards
- Fix sternpost spar with 3 Cleco fasteners.
- Remarques importantes / Important remarks :
- En tenant compte de cette remarque, ajustez les morceaux de Klegecell entre les bords
du longeron et les flancs inférieurs du fuselage.
- Keeping this remark in mind, Adjust the Klegecell pieces between the
spar and the lower fuselage sides.