Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

GAMME DE MONTAGE COMMANDE DE FREINS MCR-4S
MCR-4S HYDRAULIC BREAK CONTROL SYSTEM

Edition 01/2003



Suivre ces instructions en parallèle avec le TCI planche QPL1202
Follow these instructions with the parts catalog opened page QPL1202.

frein2.jpg (35568 octets)


DSCN4726.JPG (311935 octets)

- Assemblez les 3 parties du support des maîtres-cylindres de freins avec des rivets de 2.4 à tête fraisée. Attention à l'orientation de la pièce intermédiaire : voir photo.
- Assemble the 3 parts of the break support, with 2.4 countersunk head rivets. Note the link part orientation on the above picture.

12030112.jpg (193624 octets) dscn4117.jpg (655466 octets)

- Montez le bâti dans l'avion, derrière le coupe 3. Note : utilisez des vis FHC pour les deux trous supérieurs. Mettez des rondelles larges sous les écrous pour éviter d'écraser le couple.
- Install the support in the fuselage, on the aft side of frame3. Note : use countersunk head screws on both upper holes. Put large washers under the nuts to avoid crunching the frame.

12040131.jpg (149666 octets) 12040132.jpg (147278 octets)

- Montez les maitres-cylindres et les plaques de fin de course sur les leviers : Faites un montage droit et un montage gauche
    Montage : axe - plaque de fin de course - piston - levier - rondelle - goupille fendue.
- Assemble the master-cylinders and their limit stop plates on the levers : Make one left and one right assembly.
    Assembly order : axis - limit stop plate - piston - lever - washer - split pin.

12040123_2.jpg (89228 octets)

IMPORTANT : montez les réservoirs de liquide de frein sur les maître-cylindres   AVANT  de monter les maître-cylindres sur le système.
Utilisez de la pâte à joint sinon le filetage alu/alu va gripper.
Install the break fluid reservoir onto the master cylinders    BEFORE     mounting the master cylinders on the system.
Use joint paste to prevent alu/alu threads to "jam".

12040124.jpg (173061 octets)

- Enfilez les entretoises dans les leviers
- Slide the sleeves in the lever hubs.

12030097.jpg (127904 octets)

- Montez l'ensemble leviers / maitres-cylindres sur le support. Attention à l'orientation : les glissières de cables se mettent à l'extérieur.
N'oubliez pas le raidisseur intermédiaire.
- Mount the levers/maser-cylinders assembly on the support. Mind the orientation : the cable slides are facing outwards.
        Don't forget the stiffener in the middle.

12040135.jpg (164184 octets)

- Fixez la partie basse des maitres-cylindres avec le tube de 6 mm , retenu par 2 goupilles fendues.
- Fix the lower part of the system with the 6 mm tube, secured with 2 split pins.

12030103.jpg (111108 octets) 12030105.jpg (93865 octets)

- Montez provisoirement les tubes raidisseurs horizontaux sur le support avec un tube de 6 mm retenu par 2 goupilles fendues.
- Assemble temporary the two stiffening tubes horizontally , with the 6 mm tube secured with 2 split pins.

01010003.jpg (173571 octets)

- En face des tubes, sur le tunnel du couple 4, percez deux trous de 6 mm et collez les deux petits pions de maintien.
- Facing the tubes, on the front side of the frame 4 tunnel, drill two 6 mm holes and glue the two little pins in them.

- Ajustez au besoin la longueur des tubes raidisseurs.
- If necessary, adjust the stiffeners length.

01010006_2.jpg (106567 octets)

- Emboitez les raidisseurs sur les pions et fixez-les au support définitivement
- Fit the stiffeners on the pins and fix them on the support for good.

 

06280013.jpg (103443 octets)

MONTAGE DES TIRETTES DE FREINS ET DU FREIN DE PARK : BREAK HANDLES AND PARKING BREAKS MOUNTING INSTRUCTIONS :
voir see QGENO10 : CONSOLE CENTRALE / CENTRAL CONTROL PANEL

12050124.jpg (78921 octets)

- Montez les tirettes de freins sur l'extrémité des leviers avec des chapes "à clips". Verrouillez les axes avec du fil à freiner.
- Connect the break handles on the lever tips with "cpips" clevis. Wirelock the clevis axis.

pl12-4.jpg (22862 octets)

- Branchez les tuyaux capillaires sur les maitres-cylindres. VISSEZ LES RACCORDS "AN" AVEC DE LA PATE A JOINT !
- Connect the capillary break hoses on the master cylinders. SCREW THE "AN"FITTINGS WITH JOINT PASTE.

07160007.jpg (217202 octets)

- faites cheminer les capillaires,
        - au travers du couple 4, au centre
        - dans le tunnel central
        - sur les couples 7
        - dans le karman d'emplanture, au dessus de la commande de volets
        - au dessus du  toit de fuite du volet .....
- route the capillary hoses :
        - throught the frame 4, in the middle of it
        - in the central tunnel
        - on the frames 7
        - throught the wing root karman, just over the flap control system
        - over the flap PVC gap seal ......

07160030.jpg (185970 octets)

  ..... - sortir derrière la jambe de train,
        - passer dans le bord de fuite du carénage .....
      ..... - come out just behind the gear leg
            - pass in the fairing trailing edge .....

pl12-5.jpg (16561 octets)

..... - faire une grande boucle autour du compas pour permettre à la jambe de train de se détendre complètement sans tirer sur le tuyau.
..... - make a loop around the compass to allow the landing gear to extend without pulling on the hose.

- Connectez les capillaires aux mâchoires de freins.
- Connect the capillary hoses on the break pads.

scan purge.jpg (106916 octets)

ATTENTION UTILISER EXCLUSIVEMENT DU LIQUIDE RÉPONDANT A LA NORME AIR 3520 (rouge).
Exemple : Total Aero Hydraulic 520, référence Dyn'Aéro ZMAWC4400.
Tout autre type de liquide est incompatible (DOT 4 en particulier !) sous peine de détériorer immédiatement les joints toriques.

ONLY USE AIR 3520 HYDRAULIC FLUID. (red)
Example : Total AeroHydraulic 520, referenced ZMAWC4400 at Dyn'Aéro.
Any other fluid type is incompatible (particularly DOT 4 !) , it would immediately deteriorate the o'rings.

- Remplissez et purgez les freins :
        - remplissez les réservoirs (avec une seringue par exemple)
        - dévissez la purge des étriers, et branchez un petit tuyau, qui plonge dans un bocal de récupération
        - pompez jusqu'à ce qu'aucune bulle de sorte de la purge
        - resserrez la purge
        - mettez le circuit en pression
        - ouvrez la purge
        - refermez
        - relachez la pression
    - renouvellez les 4 dernières opérations jusqu'à ce qu'aucune bulle ne sorte de la purge, et que l'on "sente" que le circuit est purgé (poignées / pédales de freins plus "fermes", et symétriques)

- Fill and bleed the break circuits :
        - fill the tanks with break fluid (with a seringe for instance)
        - unscrew the break pad bleeders, and connect a small hose that goes in a bowl to collect the fluid
        - pump until no bubble comes out the bleeder.
        - lock the bleeder
        - put the circuit under pressure
        - open the bleeder
        - lock it
        - release the pressure
    - repeat the 4 last steps until no bubble comes out the bleeder, and you "feel" that the cuircuit is bleeded (handles / pedals are more "firm" ,and symmetrical)


Retour sommaire.