Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

TRAIN AVANT
FRONT WHEEL
Edition 11/2001

[maj 10/2002]



Préparation du pantalon de train avant :
Preparation of front tube fairing :

- "Enveloppez" le tube fixe de train avec le pantalon. Fermez le bord de fuite avec des bitards.
- "Wrap" the front leg fairing around the outer tube. Close the trailing edge with cleco fasteners

DSCN3686.JPG (922825 octets)

- Insérez les nervures en alu pour repérer les percages nécessaires à la fixation, à travers les trous pré-percés dans le pantalon :
        - repérez au stylo seulement le trou avant gauche
  
     - démontez et percez dans l'étau
        - remontez et maintenez avec un bitard
        - repérez le trou avant droit. Ne serrez pas trop la nervure sur le tube, le pantalon doit pouvoir tourner librement.
       
- démontez et percez
        - remontez et maintenez avec un bitard dans chaque trou
        - repérez les deux arrières
        - percez.
- Insert the aluminium ribs inside the fairing behind the tube, to locate the drillings required to fix them, through the pre-drilled holes in the pant :
        - locate with a pen only the front left one
       
- remove the rib and drill on the bench vice
        - re-install and hold with a cleco
  
     - locate the front right one. Do not hold the rib too tight on the tube, the fairing must be able to rotate freely.
  
     - remove and drill
        - re-install and hold with one cleco in each hole
       
- locate the two back ones
        - drill.

dscn3688.jpg (649396 octets)dscn3689.jpg (847811 octets)dscn3690.jpg (885416 octets)

 

embrever.jpg (151249 octets)

- Fabriquez-vous un outil (très simple) pour "embrever" les trous dans la tôle du pantalon . N'embrevez pas les trous du bord de fuite
- Make yourself a small jig (very simple) to dimple the holes in the fairing plate. Do not dimple the trailing edge ones.

- Fraisez les trous dans les nervures.
- Countersink the holes in the ribs.

dscn3784.jpg (479160 octets)

- Assemblez le tout avec des rivets TF dans les nervures et des rivets TP au bord de fuite.
- Assemble everything with Countersunk Head rivets in the ribs, and Round Head rivets on the trainling edge.

pospantal.jpg (61582 octets)

- Montez le pantalon sur la jambe fixe dès maintenant, le haut doit être à 30 mm sous la collerette soudée au tube.
- Install now the tube fairing on the outer tube, the top of it must be 30 mm under the collar welded on the tube.

brideav.jpg (143828 octets)

- Maintenez-le en place avec les colliers et la patte en équerre : celle-ci doit s'appuyer contre les nervures en alu, en dessous et au dessus, pour le bloquer de bas en haut.
- Hold it with the aluminium clamp and the 90° bracket : it must sit on the aluminium ribs, to prevent it  from sliding along the tube.

- VERIFIEZ QU'IL PEUT TOURNER LIBREMENT SUR LE TUBE.
- CHECK FREE ROTATION ON THE TUBE.


Préparation de la carène :
Fairing preparation :

01030118.jpg (801785 octets)

Planche TCI de référence : NPLPB.00
Referent parts catalog page : NPLPB.00

- Couper le col de la carène (rep 1) , en laissant le plus de matière possible.
- Cut the wheel fairing neck  (item 1) , leaving as much stuff as you can.

dscn2864.jpg (675206 octets)

- Fixez le support  de la carène (en forme de Y) sur les 2 boulons avant de la fourche
- Install the front wheel spat support (Y shape) on the 2 front fork fixation bolts .

- Attention ne montez pas l'écrou prisonnier maintenant !
- Attention don't rivet the captive nut now

- Enfilez la carène sur la roue sur le train (il est normal de la déformer pour passer la fourche).
- Slide the front wheel spat on the gear (it's normal to have to bend it to pass around the fork).

- Vérifiez qu'il y a assez de jeu autour du pneu
- Check there is enough clearance around the tyre.

- Appuyez la carène sur le support (tordez le support à la pince pour qu'elle s'appuie à plat)
- Apply the spat on the Y support (fold it with plyers so that the spat sits flat on it).

carene axe.jpg (39464 octets)

- Alignez la carène à la roue :
- Align the spat with the wheel direction :

Remarque : le plan de joint n'est pas dans l'axe !!! Ne vous en servez pas comme référence.
Note : the glueing line is not on the symmetry plane of the spat, don't use it as a reference.

- Démontez la roue
- Remove the wheel

10.jpg (637778 octets)

dscn3792.jpg (847055 octets) dscn3793.jpg (811461 octets)

- Repositionnez la carène en place.
Le bord d'attaque du col doit etre parallele au tube . Laissez un jeu de 1 mm autour du pantalon.
- Re-install the spat in place
The spat neck leading edge must be parrallel to the tube. Leave 1 mm clearance around the tube fairing.

- Contre-percez D5 par en dessous, au travers du trou de fixation du support Y.
- Backdrill D5 from the bottom , through the Y shape support hole.

dscn3796.jpg (754606 octets)

- Ôtez la carène
- Remove the spat

- Rivetez l'écrou prisonnier
- Rivet the captive nut.


dscn3815-2.jpg (127579 octets)

carene percage.jpg (51984 octets)

- Montez provisoirement les supports latéraux avec des boulons de 6
- Install temporary the side supports with 6 mm bolts.

- Tordez les pattes avec une pince pour que la carène s'appuie à plat dessus sans être déformée.
- Bend the brackets so that the spat sits flat on them, without being deformed.

- Assurez-vous que la carène est bien dans l'axe
- Make sure the spat is straight in line.

- Contre-percez par l'intérieur
- Backdrill from inside

- Rivetez les écrous prisonniers
- Rivet the captive nuts


Retour sommaire.