Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

COMMANDE DE VOLET MCR-4S
MCR-4S FLAP MOUNTING INSTRUCTIONS
Edition 11/2001

[m.à.j  09/03]
[m.a.j 10/05]



Montage des volets et réglage des débattements
Flap installation and flap deflection setting

Ce manuel doit être utilisé en parallèle avec le TCI : voir planche QPL2800
Use the illustrated parts catalog page QPL2800 in the same time as these instructions.

Note : le karman d'emplanture doit être détouré pour le passage de la commande ("fente haricot")
    - une partie des opérations ci-dessous doit être faite AVANT le montage de l'aile sur l'avion
    - une autre partie APRES. Prenez garde aux indications.
Note :
the wing root karman must be contoured for the flap axis travel ("half moon shape" notch).
      -  one part of the following building steps must be done BEFORE the installation of the wing on the fuselage,
      -  and one part AFTER. Follow carefully the indications below

Important : les filetages des vis-mères sont assez fragiles : prendre garde à ne pas les abîmer. Un filetage "marqué" va causer des points durs et user prématurément l'écrou bronze.
Important : lead screw threads are quite easy to damage, take care of them. A "dented" thread would cause hard friction points and fast brass nut wearing.


A FAIRE AVANT LE MONTAGE DE L'AILE
TO BE DONE BEFORE THE WING INSTALLATION

Collage des plaques de fixation des éléments mécaniques.
Mechanical part fixation plates glueing.

1) Pré-assemblage avant collage
   Pre-assembly before glueing

08270002.jpg (121640 octets) 08270007.jpg (129793 octets)

- Assemblez pour chaque côté :
        - la rondelle taraudée
        - la cage extérieure des roulements de vis-mère
        - la plaque triangulaire en alu (faites un montage droit et un montage gauche)
        - la vis-mère
        - les deux demi-rondelles
        - et 6 vis FHC 4-25. (couple de serrage : progressif, en "croix", jusqu'à 3 N.m.)
- Assemble both sides :
        - the tapped ring
        - the lead screw ball bearing housing
        - the triangular aluminium plate (make one left and one right assy)
        - the lead screw
        - two half-washers
        - held by 6 FHC 4-25 screws (tightening torque : gradually, "crosswise", up to 3 N.m)

- Vérifiez l'absence de jeu axial : les roulements doivent être bloqués d'avant en arrière.
    Si ca n'est pas le cas c'est souvent à cause d'une bavure d'usinage, ou une peinture trop épaisse, au besoin poncez un peu la peinture et chanfreinez légèrement l'entrée du trou D 33 de la plaque triangulaire.
- Check for axial play : the bearings must be held axially.
        If it is not the case, it is often due to a burr, or a too thick paint, if required abrade a little the plate and chamfer the 33 mm diameter hole entry in the plate.

08280002.jpg (179975 octets)

- Meulez le bout des vis qui dépassent de la rondelle à l'arrière.
- Cut flush the screw ends that protrude behind the ring at the back.

- Démontez la vis-mère pour le collage.
- Remove the lead screw for the glueing operation.

- Chanfreinez le bout des vis pour faciliter le remontage.
- Chamfer the screw heads to make them easier to insert.

- Remontez le boitier de roulements sur la plaque, mais sans la vis-mère.
- Re-assemble the ball bearing housing on the plate, but without the lead screw.

- Dépolir au scotch-brite la peinture sur la face à encoller des plaques triangulaires.
- Grind with scotch-brite the paint on the aluminium plate face to be glued.

- Poncer au papier de verre le tour des boitiers de roulements.
- Abrade with sandpaper around the ball bearing housings.

08280003.jpg (327420 octets)

08280006.jpg (125173 octets)

- Nettoyez toutes les bavures de colle et de résine sur le couple 7, puis présentez les plaques sur le couple pour controler l'ajustage :
        - les boitiers s'emboitent dans les trous de 50 dans le couple
        - les trous de 17.5 du couple et des plaques doivent être alignés : brochez-les avec un axe de 17.5.
        - la plaque doit être bien appuyée sur le couple.
        - dégagez les percages en face du trou taraudé et du logement de roulement : les aggrandir à diamètre 8mm.
- Remove any drop of glue or resin on frame 7, then install the plate assembly on the frame to check the hole alignement :
        - the housings are fitted into the 50 mm holes
        - the 17.5 mm holes in the plate and the frame must be aligned : insert the 17.5 mm pin
        - the plate must lean against the frame, flat.
        - enlarge to D 8 mm the holes in front of the tapped hole and the D13 ball bearing housing.

2) Collage
    Glueing

08280007.jpg (174866 octets)

- Remplissez l'alésage D 13 du roulement moteur avec de la plastiline, arasez la plastiline bien à plat du côté colle, et assurez vous de n'en  laisser aucune trace sur la surface de collage.
- Obturate the D13 ball-bearing housing with plastiline, cut it flush with a stanley knife on the glue side, and make sure you don't leave any trace of it on the gleuing surface.

08280008_2.jpg (291792 octets)

- Remplissez aussi le trou correspondant dans le couple7.
- Obturate also the corresponding hole in the frame7.

- Dégraissez à l'acétone (enlevez bien toute trace de plastiline sur les surfaces à coller).
- Degrease with acetone (carefully remove any trace of plastiline on the glueing surfaces).

08280009.jpg (144486 octets)

- Encollez à l'époxy A-175/400 l'intérieur du trou de 50 mm dans le couple, et le trou en face du filetage de l'axe du tendeur de courroie.
- Put A-175/400 epoxy glue inside the 50mm hole in the frame, and in the hole facing the tapped hole for the belt tensioner axis.

08280010.jpg (86054 octets)

- Encollez la plaque et le tour des boitiers de roulements.
- Spread glue on the plate and around the ball bearing housing.

08280011.jpg (119713 octets)

- Mettez la plaque en place, engagez l'axe de 17.5 mm
- Put the plate on, insert the 17.5 pin.

08280012.jpg (172396 octets)

- Serrez modérément avec un serre-joint
- Tighten gently with a clamp.

- Essuyez les bavures de colle (en particulier entre les deux couples, pour le passage du longeron)
- Wipe the glue spreading out (especially between the two frame 7's , for the spar way in)

08280013_2.jpg (17970 octets)

- Vissez à fond les axes des tendeurs de courroie dans les plaques (ils seront pris dans la colle => indémontables)
- Srew in the belt tensioner axles (they will be screwed in the glu, => unremoveable)

- Retirez l'axe de 17.5, essuyez la colle, cirez (ou graissez)-le et remettez-le en place pour maintenir la plaque en position pendant le séchage (mini 24h)
- Remove the 17.5 pin, wipe the glue, wax (or grease) it and put it back in the holes to hold the plate in position during the glue drying time (mini 24 hours)


A FAIRE APRES LE MONTAGE DE L'AILE
TO BE DONE AFTER THE WING INSTALLATION

Montage des vis-mères
Lead screw installation

dscn3532.jpg (683048 octets)

- Insérez l'ensemble roulements/poulies/vis-mères .
        - positionnez les 2 demi-rondelles comme sur la photo
        - et serrez les vis avec une goutte de Loctite 243 Freinfilet (couple de serrage : progressif, en "croix", jusqu'à 3 N.m.)
- Insert the assembly ball-bearings/pulley/lead-screws.
        - install the two half-washers as shown on the picture
        - and secure the screws with one drop of Loctite 243 (torque gradually, crosswise, to 3 N.m.)

- Assurez vous qu'il n'y a pas de jeu axial. (si il y en a, ne serrez pas plus les vis car vous allez foirer les filets ! Démontez,  et au besoin poncez légèrement la face avant de la plaque triangulaire)
- Make sure there is no axial play. (If there is some, do not tighten more the screws, you will slip the tappings ! Disassemble, and if necessary abrade carefully the front face of the plate).

- Nettoyez bien la plastiline dans l'alésage du roulement de l'axe des moteurs électriques.
- Carefully remove the plasteline inside the electric motor D 13 ball bearing housing.

- Monter les 2 roulements d.13 . Le roulement doit être bien perpendiculaire à la plaque : montez l'axe et vérifiez avec une équerre. Dégraissez à l'acétone et fixez-les avec de la colle Loctite 638 Blocpresse.
- Install the 2 ball bearings d.13 . They must be perpendicular to the plate : put the shaft in and check with a square. Degrease and fix with Loctite 638 glue.


Assemblage des axes-moteurs
Electric motor shafts assembly

Faites un montage droit et un montage gauche
    - montez la clavette dans la rainure de l'axe
    - glissez la poulie
    - serrez avec un nylstop D6 sans rondelle, + Loctite 243 Freinfilet
    - enfilez le 1er moteur
    - intercalez 3 ou 4 rondelles pour que les 2 moteurs ne se touchent pas
    - enfilez le 2eme moteur
    - serrez avec un écrou nylstop D5

Make one right and one left assy
    - put the key in its key groove
    - slide the pulley in
    - lock with a nylock nut without washer, + Loctite 243
    - slide the 1st engine on the square shaft
    - put 3 or 4 washers to separate the motor bodies
    - put the 2nd engine
    - lock with a nylock nut , + Loctite 243.


Assemblage des tendeurs de courroies
Belt tensionning devices assembly

06200013.jpg (211063 octets)

- Assemblez les tendeurs de courroie, en passant la courroie comme sur la photo :
        - une poulie lisse à roulements
        - une pièce en alu pour séparer les courroies
        - des rondelles de part et d'autre des roulements pour que les flancs de la poulie ne frottent pas
        - l'ensemble à l'intérieur du tendeur proprement dit
        - assembler  avec une vis tête H (la tête du côté du couple).
- Assemble together the belt tensioners, passing the belt as shown on the picture :
        - one ball bearing mounted pulley
        - one belt separation part
        - some washers both sides of the bearings, so that the pulley sides do not rub
        - the previous parts together inside the tensioner itself
        - held by an H head screw. (the head on the frame side).


Assemblage de l'ensemble courroie / tendeurs / moteurs
Motor / tensionner / belt assembly

06200015.jpg (215751 octets) 06200016.jpg (212718 octets)

- Passez la courroie autour des poulies
- Pass the belt around the pulleys

- Enfilez en même temps
    1) le tendeur sur son axe ( maintenu avec une goupille fendue) ,   et,
    2) l'axe des moteurs électriques dans le roulement de 4x13, avec éventuellement des rondelles de calage entre le nylstop et le roulement pour aligner la poulie à celle de la vis mère.
- Slide simultaneously
    1) the belt tensionner on its axis (hold with a split-pin) , and,
    2) the motor shaft in the 4x13 ball bearing, you may have to put some set-washers between the nylock and the bearing to align the motors pulley with the lead screw pulley.

06210002.jpg (208566 octets)

- Enfilez la "petite patte support moteur" à l'autre bout de l'axe (en laissant 2/10è de jeu axial), assurez vous que l'axe est bien perpendiculaire au couple 5, repérez puis percez les trous de 4 mm,et fixez la patte au fuselage avec des vis poelier.
- Slide the small motor shaft support bracket on the shaft tip (leave about 2/10th mm axial play), make sure that the shaft is square to frame 5, mark and drill the 4 mm holes, and fix it to the fuselage with M4 poelier screws.

- Emboitez les pattes de support à l'arrière des moteurs, repérez puis percez les trous de 4 mm,et fixez-les au fuselage avec des vis poelier et des nylstops.
- Put the motor support brackets at the back of the motors, mark and drill the 4 mm holes, and fix them to the fuselage with M4 poelier screws and nylock nuts.

- Mettre un point de colle MSP15 entre les 2 moteurs pour éviter des bruits de fonctionnement.
- Put a drop of MSP15 glue between the motors to avoid noise in operation.


Mise sous tension de la courroie et installation des butées de tendeurs
Belt pre-load and limit stops installation

06210003.jpg (210777 octets)

- Fixez les sandows sur le haut des tendeurs
- Bolt the bungees on top of the belt tensioners.

06210008.jpg (221352 octets)

- Montez les vis tête H de réglage sur les cornières de butée, avec un contre-écrou H (de préférence du côté extérieur, voir photo)
- Mount the H head screws on the brackets, with a set-nut (mounted as shown on the picture)

- Positionnez les butées contre les tendeurs, sans exercer de tension supplémentaire
        -  fixez-les temporairement au couple avec du scotch double face
        - percez des avant-trous de 2 mm SANS DEBOUCHER DANS LE LONGERON !!!.
        - fixez l'équerre avec de la colle et  2 vis à bois de 4 x 16 (Surtout PAS PLUS LONG , le longeron est derrière !)

- Position the limit stops against the tensioners, without applying more tension
        -  fix them temporarily on the frame with double sided adhesive tape
        - drill pre-holes d. 2mm DO NOT DRILL THROUGH, MIND THE SPAR BEHIND !!!!!!!!
        - fix the breacket with glue and 2 wood screws 4 x 16 (not longer, spar is behind !) .

 


Retour sommaire.