Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

COMMANDE DE VOLET MCR-4S
MCR-4S FLAP MOUNTING INSTRUCTIONS

Edition 09/2003



Montage des volets et réglage des débattements
Flap installation and deflection setting

Branchement des commandes et réglage de la symétrie
Control connection and symetry setting

- Montez les volets sur l'aile
- Fit the flaps on the wing

- Manoeuvrez les volets à la totalité de leur débattement  (volet de 0° à 30°) pour vérifier la fente en haricot nécessaire au passage de l'axe. La largeur de la fente doit être de 25 mm, pour laisser 4 à 6 mm de jeu autour de l'axe.
- Move flap in its complete range (0° to 30°) to check the width of the slot passage for the axis. The slot width is 25 mm to let 4 to 6 mm gap between carbon and axis.

- Vissez les écrous bronze à peu près à la moitié des vis mères, (pour faciliter le montage des fourches). La partie arrondie va à l'arrière.
- Screw the brass nuts on the lead screws , approximately to the mid-point (to make the forks installation easier). The rounded end goes to the back.

trou_fil.JPG (149878 octets)

- Percez les têtes des vis de fixation des fourches sur les écrous bronze
- Drill the heads of the fork-to-brass-nut fixation bolts.

- Vérifiez que les têtes de vis peuvent pivoter dans les trous de la fourche (au besoin alésez les trous)

porte_ecrou.jpg (176879 octets) vis_mere_90°.JPG (400869 octets)

- Du côté gauche seulement, visser plus ou moins le porte-écrou (fourche) dans l'axe de commande du volet, et fixez-le à l'écrou (les vis doivent être vissées entièrement dans l'écrou bronze) de sorte que la vis-mère soit perpendiculaire au couple 7.
        Vérifiez qu'il reste un jeu de :
            - minimum ¼ de tour avant le serrage du porte écrou (jeu nécessaire au bon fonctionnement).
            - maximum 2 tours
- On the left side only, set the fork by screwing it more or less into the flap shaft, and fix it to the brass nut so that the lead screw is perpendicular to the frame 7.
       
Check it remains a play of :
                - minimum 1/4 turn before the fork is completely screwed in the shaft (required for good operation)
                - maximum 2 turns

- Vérifiez le fonctionnement sur tout le débattement du volet
- Check good alignment on the complete flap deflection range.

neutre_volet.JPG (329903 octets)

- A l'aide du système ci dessus (on n'a besoin que d'un niveau à bulle et d'une planchette en bois!), prenez l'angle de braquage du volet gauche. (Attention l'avion doit etre sur un sol plat et ne doit pas être bougé!!!). Cette mesure peut se faire à n'importe quelle position du volet pour le moment.
- Thanks to the system shown above, (you just need a bubble level and a wooden plate!), take the deflection angle of the left flap. (Attention : the plane must be on a flat ground and must not be moved!!!). This measure can be made at any flap position at this stage.

- Reportez cet angle sur le volet droit,
        - ajustez la position de l'écrou bronze droit
        - et montez la fourche, commme à gauche, pour que la vis mère soit perpendiculaire au couple.
- Copy this angle on the right flap,
        - adjust the right brass nut position
        - and assemble the fork on it.

- Rentrez les volets en position neutre (0°). Cette position est donnée par l'alignement des bords de fuite des volets / ailerons / winglets.
- Retract the flaps in neutral position (0°). This position is defined by the alignment of the flap trailing edge with the aileron and the winglet.

- Avec le même montage que ci dessus, contrôlez bien la symétrie des 2 volets quand ils sont au neutre (c'est la position la plus importante). Il peut arriver qu'un winglet ne soit pas parfaitement aligné, n'en tenez pas conmpte, c'est l'angle qui est le plus important.
- With the same installation as previously, carefully check the symmetry of both flaps angle when they are in neutral position (that's where it's important they are symmetrical). It may happen that one winglet is not very well aligned, forget it, it is the angle which is important !

07180004.jpg (202859 octets)

- Descendez les volets à mi-course
              (- si nécessaire ajustez le réglage d'un écrou) ,
               - et bloquez les vis l'une à l'autre avec du fil à freiner.
- Deploy the flaps (half way)
            (- if required re-set one nut position) ,
            - and secure both screws together with lockwire.

Vérifiez qu'il exite un jeu de 5 mm entre l'axe de sortie des volets et la fente haricot.
Check the existence of a gap of  5mm between the slot and the axis.


Réglage du débattement / Positionnement des butées électriques
Flap deflection setting / Electrical limit stops positionning.

Remarque importante : ce système nécessite de monter des butées de fin de course ELECTRIQUES, réglés de manière à arrêter les volets à 0° et à 30°.
NE MONTEZ PAS LES MICRO-SWITCHS SI VOUS MONTEZ UN SYSTEME"API" (les butées sont intégrées).
Warning
: this system requires ELECTRICAL end stops to be mounted to stop the flaps at 0° and 30°. This can be done by our technical staff.
DO NOT INSTALL THE MICRO-SWITCHES IF YOU INSTALL THE "API" SYSTEM (the limit stops are intergrated)

- Conseil : pré-cablez les micro-swichs (fils de +/- 20cm) avant de les monter dans l'avion, (c'est plus facile de souder des fils à l'établi que dans le fond de l'avion.)
- We advise to pre-wire the micro-switches (wires lentgh : about 20 cm) before you install them in the plane (it's really easier to weld properly on the table rather than inside the plane !!!)

- Rentrez les volets au neutre
        - remettez le montage de réglage (planche bois + niveau) sur le volet
        - et tracez un repère sur la planche.
- Retract the flaps
        - put the angle setting installation (the level and the wood plate) on the flap
        - and draw an horizontal line on the wood plate

butee_elec_av.JPG (172525 octets)

- Positionnez le micro-swich de butée électrique avant sur le flanc de fuselage gauche, pour qu'il fasse contact exactement quand les volets arrivent au neutre.
Rivetez-le au fuselage.
- Find the front electrical stop position on the left side of the plane, it must contact exactly when the flaps reach the neutral position.
Rivet it on the fuselage.

45°_volet.JPG (351944 octets)

- Sortez les volets à 30° :
        - 1) Tracez une ligne sur la planche en bois,   à 30° de la ligne tracée précédemment ,
        - 2) Fixez le niveau sur cette ligne,
        - 3) Sortez les volets jusqu'à ce que le niveau soit horizontal.
- Deploy the flaps at 30° :
        - 1) draw a line on the plate, at 30° of the horizontal one,
        - 2) fix the level on this line,
        - 3) and deploy the flaps until the level is horizontal.

butee_elec_ar.JPG (136547 octets)

- Positionnez le micro-swich de butée électrique arrière sur le flanc de fuselage droit, pour qu'il fasse contact quand les volets arrivent exactement  à 30°.
Rivetez-le au fuselage.
- Find the rear electrical stop position on the right side of the plane, it must contact exactly when the flaps reach the 30° position.
Rivet it on the fuselage.


Butée de commande arrière
Aft flaps carriage stop

10170015.jpg (211654 octets)

Sortez les volets à 30°.
Réglez les butées constituées de 2 contre-écrous et d'une bague en plastique, en laissant un jeu de 5 à 10 mm derrière les écrous bronze (évite le coincement). Faites tout de même en sorte d'avoir une butée simultanée.

Deploy the flaps at 30°.
Adjust the end stops position made of 2 set-nuts and a plastic ring, leaving a 5 to 10 mm gap behind the bronze nut (avoid jamming). Ensure nevertheless that you have a simultaneous reaching of both end stops.


Montage du potentiomètre de lecture de position (otionnel)
Flap position tracking potentiometer installation (optionnal )

07180017.jpg (212056 octets)

- Rentrez les volets en butée mécanique avant.
- Retract the flaps up to the front mechanical stop

- A la main, tournez la vis du systeme de lecture de position, pour amener le curseur du potentiometre en butée avant moins une marge de sécurité de 1 tour de vis.
- Turn manually the tracking system srew, the cursor must almost reach its front stop, with 1 screw turn for safety margin.

- Fixez le cardan à l'extémité de l'axe des moteurs électriques gauche. La vis doit appuyer sur le méplat.
- Fix the gimbal joint on the left electric motor shaft. The screw must face the shaft tip flat-spot.

- Fixez l'arrière du système au fond du fuselage.
- Fix the system back plate onto the fuselage floor.

- Sortez les volets à fond en butée mécanique arrière, en surveillant le curseur du potentiomètre.
        - Vérifiez qu'il reste une marge de au moins un tour de vis avant la butée.
       (- au besoin rapprochez un peu les butées arrières.)
- Deploy the flaps completely, down to the rear mechanical stop, checking the potentiometer cursor.
        - Check it remains a safety margin (at least one screw turn).
       (- if required move the rear meachanical stops a few mm forward).

07180015.jpg (212362 octets)


Retour sommaire.