Visite de contrôle du MCR VLA avant le premier vol.
MCR VLA control inspection before first flight
CONTROLE DE LA LIGNE DE COMMANDE DE DIRECTION:
RUDDER CONTROL SYSTEM INSPECTION:
Vérification de laxe de la roue avant,
Front wheel axis check,
1) Retirez les élastiques defforts artificiels sur les
câbles.
Remove artificial load rubber bands from
rudder cable.
2) Verrouillez la roue avant en appuyant sur la queue de lavion.
Push down the Aircraft tail to lock the
front wheel.
3) Manoeuvrez la gouverne plusieurs fois, laissez-la revenir au neutre
delle-même.
Move the rudder control surface several
times and let it freely go back to its neutral position.
4) Reposez lavion au sol et poussez-le sur une vingtaine de
mètres. Il ne doit pas trop tourner, ou vous risquez une embardée à
latterrissage...........
Release the aircraft on its three wheels
and push it along few meters. It must not turn or it may yaw when landing........................................................
=> Si ça ne va pas / In case of non linear motion:
Vérifiez que cela ne vient pas des freins. / Check that braking is symmetrical.
Démontez le pontet. / Remove fuselage cover.
Desserrez les 2 brides de la partie fixe de la jambe de train. / Untighten both screws of brackets holding front wheel fixed tube.
Remettez la roue dans laxe (roue verrouillée). / Align front wheel with aircraft longitudinal axis.
Resserrez (serrage modéré en bas pour ne pas écraser le tube). / Tighten both screws of brackets holding front wheel fixed tube (do not squeeze the tube).
Peinture jaune sur les vis de serrage............
Mark these screw with yellow paint..............
Remontez le pontet. / Install the fuselage cover back.
5) Vérifier le serrage de laxe de roue. Peinture jaune.......
Check tightening of front wheel axis. Yellow
paint.........
6) Vérifier visuellement que la carène de roue est dans laxe, en
vous plaçant loin derrière lavion, avec la quille pour référence.......
Visual inspection of the aircraft far from
behind it, visually check the front wheel is correctly align to the aircraft longitudinal
axis................
Réglage de la gouverne de direction,
Rudder control surface set,
1) Vérifier la fixation de la patte darticulation inférieure.
Peinture jaune............
Check the lower rudder articulation is tightened.
Yellow paint......................
2) Retirer les élastiques defforts artificiels sur les
câbles.
Remove artificial load rubber bands from rudder
cables .
3) Verrouiller la roue avant et vérifier que la gouverne est au neutre
: bords de fuite de dérive et de gouverne décalés de 1cm à droite pour le Rotax et à
gauche pour le JPX...........
Push down the Aircraft tail to lock the
front wheel and check that the offset of the rudder control surface trailing edge from the
fin is 1cm to the right for the Rotax engine and to the left for JPX......
=> dans le cas contraire / if it is not the case :
Agir sur les tendeurs de réglage centraux, en mettant une cale de 50 mm derrière les leviers de conjugaison. / Adjust thanks to cable turnbuckles , with a 50 mm width spacer behind the interconnection levers.
Vérifier
quil y n'a pas plus de 3mm de filetage apparent pour chaque tendeur.............
Thread part outside turnbuckles must not
exceed 3mm................................................
Remettre le
fil à freiner...........................
Wirelock turnbuckles back ...................
Vérification des leviers de conjugaison et des palonniers,
Rudder pedals and interconnection levers set,
1) Graissage des guides des planchers mobiles des palonniers et
des leviers de conjugaison....
Grease rudder pedal floor guides and
interconnection levers.........................................................
2) Vérifiez le verrouillage et lélastique de rappel des
planchers mobiles des palonniers.................
Check locking system and rubber bands of
the rudder pedal floors.......................................
3) Avec la roue avant verrouillée et la gouverne de direction réglée
selon moteur, vérifier que les leviers de conjugaison sont :
Lock front wheel and set rudder control
surface at its neutral position in order to check that both interconnection levers are :
Parallèles entre eux / Parallel..................
Parallèles
au couple 3 (intercaler une cale de 50 mm entre les leviers et
C3).........................................
Parallel to N°3 frame (place a 50 mm thick
spacer between interconnection levers and frame N°3)..............
=> sils ne le sont pas / If this is not the case:
Démonter le tunnel. / Remove the tunnel.
Agir sur les tendeurs de câbles centraux sans dérégler la direction. / Adjust thanks to cable turnbuckles. Do not change neutral position of the rudder control surface.
Vérifier
qu'il y n'a pas plus de 3mm de filetage apparent pour chaque tendeur..........
Thread part outside each turnbuckle must
not exceed 3mm.............................................
Remettre le fil à freiner / Wirelock turnbuckles................
4) Contrôler la position des pédales de palonnier pilote et
copilote.
Control positions of the pilot and co-pilot
rudder pedals.
les
pédales sont parallèles entre elles..........
Rudder pedals must be parallel........................
elles
forment un angle de 105° avec le plancher mobile (à 3°
près).....................................
The angle between pedals and rudder pedal
floor must be equal to 150° (±3°)...............
=> Dans le cas contraire : régler la longueur des câbles au niveau de la cloison pare-feu. / If this is not the case adjust thanks to the link between the rudder cables and the firewall.
5) Vérifier que les élastiques de rappel des pédales sont bien mis
(collier Ty-rap de sécurité)..........
Check that rubber bans of rudder pedals are
properly installed (secure with Tie-rap)..............
6) Vérifier que les ressorts de rappel des câbles de conjugaison sont
bien tendus : longueur des spires : 60 mm des 2 côtés..........
Check that both interconnection lever
springs are properly tensed : 60 mm long spiral part........................................................
=> Sils ne le sont pas / If this is not the case :
Agir sur les tendeurs de réglage des câbles de conjugaison. / Adjust thanks to interconnection lever cable turnbuckes.
Vérifier
quil y n'a pas plus de 3mm de filetage apparent pour chaque tendeur..........
Thread part outside thurnbuckles must not
exceed 3mm............................................
Remettre le
fil à freiner..........
Wirelock turnbuckles back ................
Réglementaire / Statutory :
- Vérifier que toutes les extrémités du câble gauche sont peintes en rouge
----------------
- Check that all the tips of the left rudder cables are paint in red coulour
-----------------