Visite de contrôle du MCR VLA avant le premier vol.
MCR VLA control inspection before first flight
VERIFICATION DES VOLETS :
FLAP CONTROL SYSTEM INSPECTION :
Vérifier que les interrupteurs de volets sont montés dans le bon sens : vers le haut
pour les rentrer, vers le bas pour les sortir..........
Check flap switches are correctly installed : UP position to retract flaps, and DOWN
position to deploy flaps............................
Butée avant / Front mechanical stop,
1) Graisser la vis mère, les rails, et les axes des
poulies.................
Grease leading screw, guides and the
pulleys' axis..........
2) Vérifier et graisser les potences des volets : vis serrées et
partie lisse dans la rotule............................
Check and grease flap attach fittings :
tightened screws with their non threaded part into the bearing..........
3) Vérifier que les chariots de volets sont simultanément en butée
avant...............
Check both flap carriages arrive
simultaneously at the fore stops......................
=> dans le cas contraire / If this is not the case :
Détendre la courroie des volets / Slacken flap belts.
Tourner la vis mère pour amener le chariot en butée. / Move leading screw to its front mechanical stop.
Retendre la courroie. / Tighten flap belt.
Faire
fonctionner le système pour vérifier que la courroie est bien engagée dans les
crans..........
Check the notched belt is properly engaged
by playing with the system................
4) Vérifier le réglage au dessus de la première potence de volets
:
Check the wing extrados aerofoil at the
junction between wing skin and first flap attach fitting :
Bloquer les manches au neutre. / Hold sticks at their neutral position.
Poser le « poisson » de voilure sur le revêtement. / Place the wing aerofoil tool onto the wing skin.
Vérifier
que les volets sont braqués symétriquement et au bon angle..............
Check both flaps are symmetrically deployed
at the same deflection..................
=> Dans le cas contraire / If this is not the case :
Défaire la rotule de volet puis régler la longueur de la bielle. / Disconnect the flap from its control system and ajust the length of the rod.
Vérifier
quau moins 6mm de filetage sont engagés dans la rotule (il y a un petit trou dans
la rotule permettant de le contrôler)..........
Be sure the threaded part engaged inside the bearing is at least 6mm long (check
through the hole in the flap spherical bearing........................................................................................
Resserrer
(contre écrou) et mettre de la peinture jaune..........
Tighten the lock nut and mark with yellow paint.........................
Butée arrière,
Aft mechanical stop,
1) Vérifier que les volets arrivent simultanément en butée
arrière.......
Check both flaps arrive simultaneously at
the aft stops................
=> Dans le cas contraire, il y a 2 possibilités / If this is not the case :
La course
totale du chariot arrivant en butée en premier est inférieure à 49 mm.
Either one carriage arrives at its stop and
its displacement range is smaller than 49mm.
>- Mesurer le jeu "J". / Measure gap "J" between the other carriage and its stop.
- Défaire le rail D10 du chariot allant en butée. / Remove 10 mm diameter guide of the first carriage.
- Meuler la butée arrière de ce rail de "J" mm / Reduce its aft stop length by "J" mm
- Remonter lensemble et remettre des goupilles neuves.......
- Install everything back and use new pins...........................
La course
totale est supérieure à 49 mm
Or the displacement range is greater than
49 mm :
>- Défaire le rail D10 du chariot ayant du jeu / Remove 10 mm diameter guide of the first carriage
- Intercaler des rondelles de calage / Insert spacing washers
- Remonter et remettre des goupilles neuves.......
- Install everything back and use new pins..........
Braquage et fentes des volets,
Flap slots and deflection check,
1) Bloquer les manches au neutre, sortir tous les volets.
Hold sticks at their neutral position and
extract flaps completely.
2) Vérifier la hauteur de la fente sur toute lenvergure, tous
les 50 cm :
Along wing span check the size of the slot
every 50 cm :
- Elle doit être de 8.5 mm, tolérance ± 1 mm.......
- it must be equal to 8.5 mm ± 1 mm..................
- La différence entre les 2 ailes doit être de 1 mm max. (sinon décrochage
dissymétrique)........................
- Difference between slot of left and right wings must not exceed 1 mm (unsymmetrical
stalling risks)........
=> Dans le cas contraire / If this is not the case :
Découper
une cale en bois (XX) de la hauteur de la fente de laile qui se rapproche le plus de
la cote théorique, et aussi longue que le volet.
Cut a wooden spacer (XX) as thick as the
difference between the actual slot width and its theoretical one and as long as the flap
span.
Fendre le
longeronnet PVC par la moitié sur toute lenvergure de laile incriminée.
Cut the foam false spar in the middle along
the wing span.
Selon le cas / Either.
- Recoller directement à la colle PU (pour réduire la hauteur de fente).
- Bond the foam spar with PU glue to reduce its height.
- Intercaler une réglette en bois et recoller à la colle PU (augmenter la fente).
- Or insert a wooden and bond it with PU glue to increase its height.
Glisser la
cale (XX) entre le volet et la peau.
Slide wooden spacer (XX) between flap and
wing skin.
Presser
pendant le collage avec des sacs de plomb disposés tout le long de lenvergure.
Press during bonding with lead bag along
the wing span.
Débattements total volets/ailerons,
Flap/aileron deflection check,
1) Vérifier que les manches sont rivetés.......
Check that sticks are
riveted...................
2) Vérifier le jeu de la fente "haricot" autour du pion de
la rotule : 5 mm sur toute la course (y compris la course dailerons avec les volets
sortis)....
Check that around the flap bearing the slot
in the fuselage ensures a minimum gap of 5 mm along the total aileron and flap deflection................
3) Vérifier létat, le nombre et la disposition symétrique
des élastiques de rappel du pied de manche.......
Check that stick rubber bands are
symmetrically positioned and not damaged............................
4) Vérifier le débattement total des ailerons dans toutes les
positions de volets et sur toute la plage de piqué - cabré. Bon retour au neutre, pas de
dur dans les commandes........
Check that aileron can be fully deflected
whatever the flap position is, and they freely and smoothly come back to their neutral
position............................
5) Vérifier que les trous dans les sièges permettent le
débattement total du manche.......
Check that the seats do not interfere with
the total stick rotation range.......................