Décrochage en lisse
Retracted flap stall
Moteur tout réduit, stabiliser l'avion avec un vario nul et une bille au neutre. Lentement tirer le manche à cabrer.
Vers 110 km/h, l'avion doit faire au moins une abattée symétrique avant le décrochage.
Engine set to idle, stabilise the aircraft in steady level flight with a bank indicator set to neutral. Slowly pull the stick to raise the nose up.
On reaching 110 km/h (60 knots), the aircraft nose must drop at least once and in a symmetrical way, prior to the stall.
Installation des arrêtes de décrochage / Stall vane installation
Si, l'abattée n'est pas symétrique, installer une arête sur les DEUX ailes :
Cornière 10x10mm L230 mm e=0.3 ou 0.4mm pliée à 90° et collée à 190 mm de l'emplanture de l'aile (ou scotchée) sur le bord d'attaque :
Should the nose drop occur not symmetrically, install stall vanes on BOTH wings :
Angle bars : 10*10 mm Length = 230 mm thickness = 0.3 to 0.4 mm folded into a 90° angle and stuck (with either glue or adhesive tape) to the leading edge, 190 mm from the wing root
Se référer au plan MVOGE02 pour positionner les arrêtes sur le profil de l'aile.
Réaliser un nouvel essai en vol pour vérifier le comportement du décrochage en lisse.
Refer to MVOGEO2 drawing to locate the stall vanes with respect to the wing section.
Do another flight test to check the stall behaviour with retracted flap.
Ajustage des arrêtes de décrochage / Stall vanes setting
Si, l'abattée n'est toujours pas symétrique, ajuster la position en incidence d'une arrête de décrochage : surélever d'1 mm l'arrête côté aile haute lors du décrochage
Should the nose drop still not occur symmetrically, adjust the incidence of one of the stall vanes : lift by 1 mm the vane on the high wing (on unsymmetrical stall).