GAMME DE LONGERON D'ETAMBOT
STERNPOST SPAR MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTALLATION :
- Posez le gabarit de percage, qui doit être parfaitement en place
(vis de fixation, et l'outil qui plaque bien sur la dérive).
- Percez les trous dia. 2mm (trous de maintien des tiges-support pour les nervures
de queue).
- Put the drilling jig , which must be perfectly in its place
(holding screws, and the jig correctly applying against the tail)
- Drill the 2 mm diameter holes (that will be used to hold the piano wires that
hold the tail ribs).
Si vous ne disposez pas de cet
outil, les percages sont marqués dans le moule. Vous pouvez utiliser ce schéma pour
confirmation.
If you don't have that tool available, the drillings locations are engraved in the
mold. You can use that drawing to confirm the locations if you're not sure.
- Appliquer les nervures dans la dérive. Scotchez-les sur les tiges.
- Place ribs inside the rudder and tape them to the supporting bar.
- Percez des trous D2mm ,sur le trait demplacement du longeron détambot,
puis enfilez des tiges pour positionner le bas du longeron. (4 ou 5 tiges).
- Drill four to five 2 mm diameter holes on the sternpost spar location line and slide
supporting bars through these holes in order to the bottom of the spar.
- Glissez le longeron détambot en le plaquant contre les nervures PVC et les
tiges du bas.
- Slide sternpost spar to PVC ribs and the little bars in the bottom.
- Tracez et découpez les encoches dans le haut de la dérive pour que
le centre des trous de fixation de la profondeur soit à la hauteur de la partie plane au
dessus de la dérive.
- Draw and cut some slots on the top of the fin to put the centre of
the hinge points aligned with the flat edge on the top of the fin.
- Ajustez si nécessaire la longueur du longeron détambot en bas, laissez
environ 3 à 4 mm de jeu latéral en bas.
- Adjust the length of sternpost spar from bottom ;leave a 3 to 4 mm lateral gap at
the bottom.
- Tracez sur le longeron la position du haut de la dérive.
- Trace position of fin top on sternpost spar.
- Mesurez lépaisseur du carbone en haut de la dérive.
- Measure thickness of top of the spar.
- Décalez le trait que vous avez fait sur le longeron de la valeur de lépaisseur
du carbone.
- Dislpace the line of the spar by the cabon fiber thickness.
- Placez la cornière de renfort
supérieure, en vous alignant sur le trait décalé, contre percez dia. 4 mm et
maintenez en place avec 2 vis poelier inox 4x10 + écrous (utilisez les deux
trous supérieurs des ferrures de fixation de la profondeur).
- Install reinforcement carbon fiber L-shape bar aligned to latter line, counter-drill
dia. 4 mm and old it in place with two stainless steel poelier screws M4x10 + nuts.
(use the two upper holes in the tailplane hinge brackets).
- Replacez le longeron à sa place, vérifiez que la cornière va bien à sa place (ni
trop serré, ni trop de jeu), démontez tout.
- Put the spar back in place and check carbon fiber L-shape bar is correctly adjusted
; desmount the assembly.
- ATTENDRE LE SECHAGE COMPLET (24 h) avant de passer à la suite.
- WAIT UNTILL THE GLUE IS COMPLETELY CURED (24 h) before starting the following steps.
- Mettre en place lempennage avec deux vis CHC 6x35.
- Fix the tailplane with two 35 mm long 6 mm diameter Hex socket head screw.
- Vérifiez que le longeron plaque bien sur les tiges du bas et les nervures.
- Check stenpost spar is perfectly placed against the bars in the bottom and ribs.
- Fixez-le avec 3 bitards seulement à droite. (utilisez les
points gravés dans le moule).
- Fix sternpost spar only to the right of the fuselage with
three Cleco fasteners.(use the points engraved in the mould).
- Dégauchissez la profondeur en mesurant entre le milieu du dos de fuselage (marqué
par un point dans le moule) et les extrémités du revêtement.
- Straighten tailplane position thanks to a reference line between middle point of
fuselage top skin and tailplane skin tips.
- Prendre le niveau (un niveau à bulle suffit) sur une cale posée
sur les 2 axes de voilure D18.
- Put an attitude gage (a bubble level is enough accurate)on wooden
block supported by both 18 mm diameter wing pins.
- Régler le niveau de la profondeur en plaçant la cale sur le bâti (vérifiez que le
profil est bien à sa place dans les logements). Son angle doit être égal à celui des 2
axes voilure.
- Adjust tailpane position with attitude gage on control surface in order to match the
angle previously determined.
- Vérifiez que les réglages précédents nont pas bougé.
- Check previously setting did not change.
- Maintenir fermement l'empennage en position sur son support, et tracer la
posistion du support sur le sol. Ne plus toucher à rien, et s'assurer que personne ne le
fera !!!
- hold firmly the tailplane on its support, and draw the support position on the
floor. Don't touch these settings anymore, and make sure nobody will !!!
- Fixez le longeron à gauche avec 3 bitards
- Fix sternpost spar with 3 Cleco fasteners.
- Remarques importantes / Important remarks :
- En tenant compte de cette remarque, ajustez les morceaux de Klegecell entre les bords
du longeron et les flancs inférieurs du fuselage.
- Keeping this remark in mind, Adjust the Klegecell pieces between the
spar and the lower fuselage sides.