Retour sommaire principal

logoperso.jpg (28315 octets)

FREINS A DISQUES à COMMANDE HYDRAULIQUE
- aux pieds
- à main    
DISC BRAKES and HYDRAULIC UNITS
- foot pedals
- handles    

Edition 11/00

[mise à jour 02/09/02]



tr07.jpg (31906 octets)

- Si l'option carène a été choisie il faut mettre en place les karmans fuselage et carène.
- If otionnal wheel fairings are to be installed, put the karman fairings NOW.

- Attention il y a un karman fuselage droit et gauche, un karman carène droit et gauche.
- WARNING : there are left and right fairings.


Installation des pièces sur la lame de train :
Leg equipment :

03170006.jpg (5466 octets)tr09b.jpg (22295 octets)

03170009.jpg (8375 octets)

- Glisser la fusée dans la lame de train (fusée vers l'extérieur), en intercalant la cale en kleingerite entre l'épaulement de la fusée et la jambe de train.
- Install wheel axle into landing gear leg as decribed on above drawing, don't forget the kleingerite spacer between the axle shoulder and the leg.

Assemblage de la roue :
Wheel assembling
:

tr13b-disc.jpg (28583 octets)

 

freinhydrau.jpg (23502 octets)

11070005.jpg (7640 octets)   01140001.jpg (293928 octets)

- Monter le système de freins selon le schéma ci-dessus
    - attention au sens de montage du support de pince, qui n'est pas symétrique, de manière à aligner les plaquettes et le disque.
    - évitez de démonter les pistons : sinon au remontage prenez soin du joint (l'enduire d'huile).
    - montez le disque sur la jante avec les têtes de vis dans les lamages.
    - freinez les vis avec du fil à freiner inox.

- Assemble the disc brake system following the above drawing
    - take care not to put the brake unit support, which is not symmetrical, to align the brake plates with the disc.
    - it is better not to remove the piston, if you do it, mind the joint while putting it back into the cylinder (put some oil on it).
    - put the brake disc on the wheel with the screw heads inserted into the spotfacing.
    - lock the screw with stailess steel wirelock.

 

11070002.jpg (13204 octets)

- Poser la patte de support de carène de roue sur les vis supérieures de la fusée de roue. Le montage se fait PAR DESSUS les écrous de serrage de la fusée.
- Put the wheel fairing support bracket on the upper wheel shaft screws. Put the bracket over the tightening nuts.

 

- Monter la demi-jante alu (support de disque) sur le moyeu.
- Install the aluminium (brake disc support) half wheel disc onto the hub.

 

tr14.jpg (38815 octets)

- Mettre la chambre à air dans le pneu. (avec du talc),Gonfler légèrement.
- Install tyre tube in the tyre with talc, Slightly blow tyre tube.

- Poser le pneu et la chambre à air sur la 1/2 jante alu, en mettant la valve vers l'extérieur
- Place the tyre and its tube on the 1/2 wheel disc, with the valve facing outwards.

- Monter la demi-jante carbone avec un trou pour la valve
- Install the carbon fibre half wheel disk with a valve hole.

ATTENTION DE NE PAS PINCER LA CHAMBRE A AIR (gonflez-la légèrement).
WARNING : DO NOT PINCH TYRE TUBE
(slightly inflate it).

- Serrer les flasques. (tête de la vis H 6x45 sur le moyeu)
Ne pas oublier la rondelle d'appui rep 15 du TCI options planche MPLPAPAG0
IMPORTANT : assurez-vous de ne pas serrer les écrous à fond de filets, au besoin rajouter des rondelles 6x12
- Tighten both half wheel discs (the hexagonal screw heads against the hub flange)
Do not forget the aluminium back-up washer item 15 on page MPLPAG0 of the options TCI
IMPORTANT : do not tighten the nuts against the non-threaded part of the screws, if necessary, insert some more 6x12 washers
.

- Gonfler la chambre à 2.2 bar.
- Blow tyre tube at 2.2 bar.

 

tr19.jpg (99607 octets)

- Serrer l'écrou à encoches.
- Tighten slotted nut

 

tr18.jpg (128994 octets)

- Vérifier que la roue tourne rond sans frottement.
- Check the wheel freely rotates without friction.

- Vérifier que le frein fonctionne correctement.
- Check good brake operation
.

- Rabattez une languette de la rondelle frein pour empêcher le desserrage.
NE PAS UTILISER DE TOURNEVIS pour rabattre la languette car on endommage systématiquement le joint du roulement. Prenez plutôt une pince et faites attention.
- Secure the slotted nut with locking washer. DO NOT USE A SCREW DIVER to fold the washer or you will surely damage the ball bearing. You'd better use some pliers, with care
.

 


Montage des carènes de roues :

trappe carene.JPG (74307 octets)

Avant de détourer la carène, ajustez la trappe pour qu'elle s'adapte bien dans son soyage. Percez 6 trous dia. 3.2 pour des bitards. Attention ces trous seront réutilisés pour mettre les écrous prisonniers, ne les faites pas n'importe où (voir dessins).

detourage carene.JPG (86974 octets)

- détourez la carène comme ceci (enlevez la partie hachurée).

- Percez un trou dia. 6.1 au centre de l'empreinte pour l'axe.

- Montez 2 tiges filetées taillées en pointe dans les écrous prisonniers de la patte de fixation de la carène.

11070009.jpg (206578 octets)

- Montez la carène sur la roue, en intercalant l'entretoise en plastique entre le bout de la fusée et la carène.
Vérifiez les détourages :
    - on doit pouvoir remettre la trappe sans forcer
    - le pneu ne doit pas toucher.
Au besoin ajustez les découpes.

- Vérifier que la carène est dans l'axe de l'avion
- Check that the wheel fairing is parallel to the aircraft centerline.

carene.jpg (23559 octets)

- Vérifier que le bord de fuite de la carène est environ 160 mm au dessus du sol (mettre les deux carènes parallèles)
- Check the trailing edge of the fairings are 160 mm above the ground (put both fairings parallel).

support carene.jpg (198134 octets)

- Tapez doucement sur la carène en face des pointes, pour marquer l'emplacement des percages.

- Démontez et percez la carène dia. 5.1, et percez la trappe pour permettre le passage des tetes de vis.


Montage des palonniers avec pédales de frein.
Foot pedals assembly.

- Le montage des planchers mobiles est identique à la version standard. (voir MGENO05)
Par contre, toutes les pédales sont identiques (symétriques). L'angle entre la pédale et le plancher est toujours de106°.
Remarque : on conseille de monter tout le système sur le plancher mobile avant d'installer celui-ci dans l'avion.

- the foot pedal floor assembly is similar to the standard version (refer to MGENO05)
But all the pedals are identical (symmetrical). The angle between the pedal and the pedal floor is still 106°.
Note : we advise to install al the parts on the foot pedal floor before putting it in the fuselage.

11150022.jpg (13784 octets)   11240033.jpg (13496 octets)

Découper une partie du rebord du plancher mobile, (en ménageant des rayons de raccordement dans les angles intérieurs), pour installer les pattes de support des corps de maître-cylindres de freins. La distance de l'axe de la pédale à l'axe du corps de maitre-cylindre est 45 mm (+/- 2 mm).
Contre-percez le plancher mobile  à travers les pattes de support de maîtres-cylindres.
Remarque : ATTENTION en percant les trous pour les vis de fixation de la patte-support : les trous passent très près des tubes de glissière du plancher mobile.
Coller les pattes support à la colle époxy, maintenir en place avec les vis de fixation (serrées très modérément).

Cut one part of the pedal floor edge (making some radius in the inner corners), to put the brake cylinder support brackets.The distance between the pedal axis and the cylindre body axis is 45 mm (+/- 2 mm).
Counter-drill the floor through the brackets. BE CAREFUL  the holes are very close to the guide rail tubes.
Glue the bracketswith epoxy, and hold with the screws (tighten them ligthly).

 

frein.jpg (28879 octets)

Assembler les pédales de freins et les maitres-cylindres sur les palonniers, selon le schéma ci dessus.
Assemble the brake foot pedals and the cylinders ont the rudder pedals, following the above drawing.

11240031.jpg (22051 octets)

Installer les palonniers dans l'avion (voir instructions MGENO05).
Remarque : monter les "S" de cables sur les pédales en intercalant des rondelles entre la patte en acier et le S, pour aligner au mieux le S avec la trajectoire du cable.
Note ; utilisez des vis de 3 mm en haut (platine à 4 trous) et des vis de 4 mm en bas et au milieu (voir TCI)

Put the pedals in the plane (see instructions in MGENO05).
Note  : Put washers between the S and the pedal steel plates , to align the S with the cable trajectory.
Note : use 3 mm bolts on the top plate (with 4 holes) and 4 mm ones on the bottom and central.

 

Percer des trous de dia. 20 mm dans les couples 3, 4av et 4ar, à 25 mm au dessus du fond de fuselage, et à 35 mm à gauche de l'axe avion. (le bas du trou doit être au minimum 10 mm au dessus du fond de fuselage, pour ne pas endommager la baguette de bois interne au couple.)

Drill some 20 mm holes in the frames 3, 4 front and rear , 25 mm above the bottom of the fuselage and 35mm offset to the left from aircraft centerline. (The bottom of the hole has to be at least 10 mm above the bottom of the fuselage, because the wooden rule in the frame must not be damaged.)

 

11150027.jpg (212641 octets)

Percez un trou dia. 6mm dans le levier de la vanne de frein de park, à mi distance des 2 trous préexistants.
Drill a 6 mm hole in the parking brake valve lever, just in the middle of the 2 existing holes.

Fixer la vanne de frein de parking sur son support, au milieu du plancher de l'avion. L'arrière du support est à 160 mm de la face avant du couple 3, le levier se place du côté gauche. Ne pas oublier la patte de butée pour le levier de commande (butée position ouvert)

Put the parking brake valve on its support, in the middle of the plane floor. The back of the support must be 160 from the front face of frame 3, the lever is put on the left side. Do not forget the open position stop braket.

10020034.jpg (59337 octets)

Assembler et fixer la structure support de frein de parking sur les paliers centraux du combiné de manche.
Passer la commande dans les trous des couple 4av/ar et 3
Put the parking brake button on its supporting unit, fixed on the central supports of the dual control stick.
Drive the piano wire through the holes in the frame 3, 4f, 4r.

09270005.jpg (110300 octets)

Percez un trou dia. 1.5 juste sous la t^te de la vis de 4.
Fixer la gaine sur l'arrêt de gaine attaché au support de la vanne de frein de parc ,et fixer la corde à piano sur le levier de la vanne (trou du milieu). Ne pas oublier l'entretoise entre le pince-câble et le levier. Régler la longueur du cable pour que quand le bouton est enfoncé, le levier soit en butée.
Drill a 1.5 mm hole just under the screw head in the M4 screw.
Fix the cable wrapping ont its pinch, on the valve support, and pinch the piano wire on the valve lever (central hole). Do not forget the sleeve between the pinch and the lever. Adjust the length ot the piano wire : the lever must be on its oen stop when the button is fully pushed down.

freinhydrau2.jpg (30387 octets)

palo2.jpg (14369 octets)

Installer les flexibles capillaires selon le schéma ci dessus. Les réservoirs de liquide se placent côté pilote.

Install the capillar hoses with respect to the above drawing. The brake oil tanks must be put on the pilot's side !


Commande de frein hydrauliques - double poignée
Twin hydraulic brake handle

freinmain.jpg (16795 octets)

Assemblage : voir schéma (ref TCI).
Assembly : see drawing (see parts catalog).

Le réservoir de liquide se place sous la tablette arrière, en faisant un trou au diamètre du bouchon à la scie cloche.
The brake fluid tank is mounted under the luggage compartment floor, with a hole (cut with hole saw) to pass the plug.

Il est relié aux maitres cylindres avec des tuyauteries en rilsan, emboitées avec des bouts de tuyauterie Gates de 5 cm.
It is linked to the master cylinders with Rilsan hoses, connected with 5 cm long Gates hoses.


ATTENTION UTILISER EXCLUSIVEMENT DU LIQUIDE RÉPONDANT A LA NORME AIR 3520 (rouge).
Exemple : Total Aero Hydraulic 520, référence Dyn'Aéro ZMAWC4400.
Tout autre type de liquide est incompatible (DOT 4 en particulier !) sous peine de détériorer immédiatement les joints toriques.

ONLY USE AIR 3520 HYDRAULIC FLUID. (red)
Example : Total AeroHydraulic 520, referenced ZMAWC4400 at Dyn'Aéro.
Any other fluid type is incompatible (particularly DOT 4 !) , it would immediately deteriorate the o'rings.

wpe2.jpg (38100 octets)

Drawing translation :

BREAKS BLEEDIND (manual system)
1) Unscrew the bleeders and connect a small hose, which goes in a bowl to collect the break fluid
2) put the fluid tank in height
3) hold the piston vertical and pump manually until no bubble comes out the bleeder.
4) Mount the master cylinders on the support (horizontally) and finish the bleeding with the traditional method (2 people required) : pressure / open the bleeder  /   close the bleeder /  release pressure. Check for bubbles.


 

Retour sommaire principal