[mise à jour 02/09/02]
Installation des pièces sur la lame de
train :
Leg equipment :
- Monter le système de freins selon le schéma ci-dessus
- attention au sens de montage du support de pince, qui n'est pas
symétrique, de manière à aligner les plaquettes et le disque.
- évitez de démonter les pistons : sinon au remontage prenez soin du
joint (l'enduire d'huile).
- montez le disque sur la jante avec les têtes de vis dans les
lamages.
- freinez les vis avec du fil à freiner inox.
- Assemble the disc brake system following the above drawing
- take care not to put the brake unit support, which is not
symmetrical, to align the brake plates with the disc.
- it is better not to remove the piston, if you do it, mind the joint
while putting it back into the cylinder (put some oil on it).
- put the brake disc on the wheel with the screw heads inserted into
the spotfacing.
- lock the screw with stailess steel wirelock.
- Poser la patte de support de carène de roue sur les vis supérieures de la
fusée de roue. Le montage se fait PAR DESSUS les écrous de serrage de la fusée.
- Put the wheel fairing support bracket on the upper wheel shaft screws. Put the
bracket over the tightening nuts.
- Monter la demi-jante alu (support de disque) sur le moyeu.
- Mettre la chambre à air dans le pneu. (avec du talc),
Gonfler légèrement.ATTENTION DE NE PAS PINCER LA CHAMBRE A
AIR (gonflez-la légèrement).
WARNING : DO NOT PINCH TYRE TUBE (slightly inflate it).
- Gonfler la chambre à 2.2 bar.
- Blow tyre tube at 2.2 bar.
- Serrer
l'écrou à encoches.
- Tighten slotted nut
- Vérifier que la roue tourne rond sans frottement.
Avant de détourer la carène, ajustez la trappe pour qu'elle s'adapte bien dans son soyage. Percez 6 trous dia. 3.2 pour des bitards. Attention ces trous seront réutilisés pour mettre les écrous prisonniers, ne les faites pas n'importe où (voir dessins).
- détourez la carène comme ceci (enlevez la partie hachurée).
- Percez un trou dia. 6.1 au centre de l'empreinte pour l'axe.
- Montez 2 tiges filetées taillées en pointe dans les écrous prisonniers de la patte de fixation de la carène.
- Montez la carène sur la roue, en intercalant l'entretoise en plastique
entre le bout de la fusée et la carène.
Vérifiez les détourages :
- on doit pouvoir remettre la trappe sans forcer
- le pneu ne doit pas toucher.
Au besoin ajustez les découpes.
- Vérifier que la carène est dans l'axe de l'avion
- Check that the wheel fairing is parallel to the aircraft centerline.
- Vérifier que le bord de fuite de la carène est environ 160 mm au dessus du sol
(mettre les deux carènes parallèles)
- Check the trailing edge of the fairings are 160 mm above the ground (put both fairings
parallel).
- Tapez doucement sur la carène en face des pointes, pour marquer l'emplacement des percages.
- Démontez et percez la carène dia. 5.1, et percez la trappe pour permettre le passage des tetes de vis.
- Le montage des planchers mobiles est identique à la version standard. (voir MGENO05)
Par contre, toutes les pédales sont identiques (symétriques). L'angle entre la pédale
et le plancher est toujours de106°.
Remarque : on conseille de monter tout le système sur le plancher mobile avant
d'installer celui-ci dans l'avion.
- the foot pedal floor assembly is similar to the standard version (refer to
MGENO05)
But all the pedals are identical (symmetrical). The angle between the pedal and the pedal
floor is still 106°.
Note : we advise to install al the parts on the foot pedal floor before putting it in the
fuselage.
Découper une partie du rebord du plancher mobile, (en ménageant des rayons de
raccordement dans les angles intérieurs), pour installer les pattes de support des corps
de maître-cylindres de freins. La distance de l'axe de la pédale à l'axe du corps de
maitre-cylindre est 45 mm (+/- 2 mm).
Contre-percez le plancher mobile à travers les pattes de support de
maîtres-cylindres.
Remarque : ATTENTION en percant les trous pour les vis de fixation de la patte-support :
les trous passent très près des tubes de glissière du plancher mobile.
Coller les pattes support à la colle époxy, maintenir en place avec les vis de fixation
(serrées très modérément).
Cut one part of the pedal floor edge (making some radius in the inner corners), to
put the brake cylinder support brackets.The distance between the pedal axis and the
cylindre body axis is 45 mm (+/- 2 mm).
Counter-drill the floor through the brackets. BE CAREFUL the holes are very close to
the guide rail tubes.
Glue the bracketswith epoxy, and hold with the screws (tighten them ligthly).
Assembler les pédales de freins et les maitres-cylindres sur les palonniers, selon le
schéma ci dessus.
Assemble the brake foot pedals and the cylinders ont the rudder pedals, following the
above drawing.
Installer les palonniers dans l'avion (voir instructions MGENO05).
Remarque : monter les "S" de cables sur les pédales en intercalant des
rondelles entre la patte en acier et le S, pour aligner au mieux le S avec la trajectoire
du cable.
Note ; utilisez des vis de 3 mm en haut (platine à 4 trous) et des vis de 4 mm en bas et
au milieu (voir TCI)
Put the pedals in the plane (see instructions in MGENO05).
Note : Put washers between the S and the pedal steel plates , to align the S with
the cable trajectory.
Note : use 3 mm bolts on the top plate (with 4 holes) and 4 mm ones on the bottom and
central.
Percer des trous de dia. 20 mm dans les couples 3, 4av et 4ar, à 25 mm au dessus du fond de fuselage, et à 35 mm à gauche de l'axe avion. (le bas du trou doit être au minimum 10 mm au dessus du fond de fuselage, pour ne pas endommager la baguette de bois interne au couple.)
Drill some 20 mm holes in the frames 3, 4 front and rear , 25 mm above the bottom of the fuselage and 35mm offset to the left from aircraft centerline. (The bottom of the hole has to be at least 10 mm above the bottom of the fuselage, because the wooden rule in the frame must not be damaged.)
Percez un trou dia. 6mm dans le levier de la vanne de frein de park, à mi
distance des 2 trous préexistants.
Drill a 6 mm hole in the parking brake valve lever, just in the middle of the 2
existing holes.
Fixer la vanne de frein de parking sur son support, au milieu du plancher de l'avion. L'arrière du support est à 160 mm de la face avant du couple 3, le levier se place du côté gauche. Ne pas oublier la patte de butée pour le levier de commande (butée position ouvert)
Put the parking brake valve on its support, in the middle of the plane floor. The back of the support must be 160 from the front face of frame 3, the lever is put on the left side. Do not forget the open position stop braket.
Assembler et fixer la structure support de frein de parking sur les paliers centraux du
combiné de manche.
Passer la commande dans les trous des couple 4av/ar et 3
Put the parking brake button on its supporting unit, fixed on the central supports of
the dual control stick.
Drive the piano wire through the holes in the frame 3, 4f, 4r.
Percez un trou dia. 1.5 juste sous la t^te de la vis de 4.
Fixer la gaine sur l'arrêt de gaine attaché au support de la vanne de frein de parc ,et
fixer la corde à piano sur le levier de la vanne (trou du milieu). Ne pas oublier
l'entretoise entre le pince-câble et le levier. Régler la longueur du cable pour que
quand le bouton est enfoncé, le levier soit en butée.
Drill a 1.5 mm hole just under the screw head in the M4 screw.
Fix the cable wrapping ont its pinch, on the valve support, and pinch the piano wire on
the valve lever (central hole). Do not forget the sleeve between the pinch and the lever.
Adjust the length ot the piano wire : the lever must be on its oen stop when the button is
fully pushed down.
Installer les flexibles capillaires selon le schéma ci dessus. Les réservoirs de liquide se placent côté pilote.
Install the capillar hoses with respect to the above drawing. The brake oil tanks must be put on the pilot's side !
Commande de frein hydrauliques - double poignée
Twin hydraulic brake handle
Assemblage : voir schéma (ref TCI).
Assembly : see drawing (see parts catalog).
Le réservoir de liquide se place sous la tablette arrière, en faisant un
trou au diamètre du bouchon à la scie cloche.
The brake fluid tank is mounted under the luggage compartment floor, with a hole (cut
with hole saw) to pass the plug.
Il est relié aux maitres cylindres avec des tuyauteries en rilsan,
emboitées avec des bouts de tuyauterie Gates de 5 cm.
It is linked to the master cylinders with Rilsan hoses, connected with 5 cm long Gates
hoses.
ATTENTION UTILISER EXCLUSIVEMENT DU LIQUIDE RÉPONDANT A LA NORME AIR 3520
(rouge).ONLY USE AIR 3520 HYDRAULIC FLUID.
(red)Drawing translation :
BREAKS BLEEDIND (manual system)
1) Unscrew the bleeders and connect a small hose, which goes in a bowl to collect the
break fluid
2) put the fluid tank in height
3) hold the piston vertical and pump manually until no bubble comes out the bleeder.
4) Mount the master cylinders on the support (horizontally) and finish the bleeding with
the traditional method (2 people required) : pressure / open the bleeder /
close the bleeder / release pressure. Check for bubbles.