______
VOILURE / WINGS
MCR Club
Collage du revêtement / Skin bonding
Avant collage il est nécessaire de vernir le longeron au niveau des renforts en bois sur les flancs à l'emplanture. Ne vernissez pas le longeron aux endroits à encoller (dessus et dessous).
1. Trappe de visite du renvoi d'ailerons / Aileron bellcrank access door
Installez le revêtement dans le berceau et mettez le squelette dedans, comme si vous
vouliez coller. La tôle doit dépasser la nervure d'emplanture de 2 à 3 mm.
Profitez de ce montage à blanc pour tout vérifier avant le collage.
Repérez la position de la trappe de visite du renvoi d'ailerons : elle est centrée au
milieu des nervures et entre le longeron principal et le faux longeron.
Place the skin into the craddle, then the skeleton, as if it were to be bonded. The
skin must protrude from the root rib by a mere 2 to 3 mm.
Use the mock assembly to check everything prior to bonding.
Spot the position of the aileron bellcrank access door : it's located right in the middle
of the ribs and between the main and the false spar.
Utilisez l'intérieur de la couronne à embases pour tracer le cercle, puis découpez
la tôle avec précautions (laissez un peu de marge pour faire les finitions à la lime ½
ronde et au papier de verre). Evitez de faire une découpe en "dents de scie"
qui provoquent des amorces de fissure.
Use the captive-nuts fitted ring to draw a positioning circle, then cut the the
skin out with great care (leave a margin for finishing with a half round file and glass
paper).
Avoid doing a serrated cut out which could yield cracks.
Posez la couronne à embases sur le trou et maintenez-la avec 2 pinces-étau. Contre
percez les trous D4 sauf le trou indiqué sur le dessin (ce trou se trouve dans le passage
du renvoi d'ailerons, il y a risque de blocage si on met un vis trop longue).
Place the captive-nuts fitted ring on the hole, and hold it in place with two clamps.
Back-drill 4mm diameter holes, except the one indicated on the above drawing (it's in the
aileron bellcrank way which may interfere if too long a screw is used).
Rivetez les écrous prisonniers sur tous les trous de la couronne à embases sauf un,
avec des rivets pop alu 2.4x6 TF.
Rivet the captive nuts on the ring holes, except one, with aluminium 2.4*6 TF
"pop" rivets.
Cirez des vis 4x12, poncez et dégraissez les surfaces à encoller.
Wax 4*12 screws, abrade and degrease the surfaces to be bonded.
Collez la couronne à l'intérieur du revêtement à la colle époxy XE-2162, et
maintenez en place avec les vis en serrant très modérémént pour ne pas
"gondoler" la tôle.
Bond the ring inside the skin with XE-2162 epoxy glue, and hold it in place with the
screws moderatly wrenched not to deform the skin.
Préparer les sangles sur l'outil pour le serrage.
Prepare the jig straps for holding .
Retirez les coulures de colle qui gêneraient le collage.
Avec une grande cale à poncer (longueur 1 m x 10cm mini), alignez toutes les nervures en
klegecell pour qu'elles soient toutes au même niveau.
Remove the excess of glue that would interfere with the present bonding operation.
Using a big abrasion block (minimum dimensions: 1 m * 10 cm), align all klegecell ribs to
have them all levelled.
Poncez les surfaces à encoller : faux longeron, longeronnet, nervures d'emplantures.
Abrade the surfaces to be bonded : false spar ; front small spar, root ribs.
Nettoyez soigneusement le squelette et le berceau, de préférence à l'aspirateur.
Clean everything thoroughly both on the skeleton and craddle, preferably vacuum-clean.
Enfoncez de la pâte à modeler entre les équerres de potences d'ailerons et dans les
écrous prisonniers de fixation des potences de volets, pour éviter de les boucher avec
de la colle.
Insert clay between the aileron jib angle plates and into the captive nuts used to
install the flap jibs, to avoid obstructing them with glue.
Dégraissez toutes les surfaces à encoller, en insistant sur le faux longeron et
l'emplanture.
Degrease all surfaces to be bonded, particularly the false spar and the root.
Déglacez soigneusement l'intérieur de la tôle au scotch-brite, dépoussiérez et
dégraissez à l'acétone. Passez la tôle à l'acétone avec plusieurs chiffons
propres jusqu'à ce qu'il ne reste aucune trace de chromate sur le chiffon.
Evitez dorénavant de toucher la tôle à mains nues, en cas de doute dégraissez à
nouveau.
Unpolish with great care the inside of the skin with a scotch-brite, vacuum-clean and
degrease with acetone. With acetone, use many clean rags until no trace of acetone
is left on it. From now on, do not touch the skin with your bare hands.
Posez le revêtement à sa place dans l'outil, en prenant garde de mettre la trappe du
bon côté !
Place the skin into the jig, with the access door on the correct side.
Posez le squelette sur des tréteaux avec l'intrados dessus.
Put the skeleton on trestles, lower surface facing up.
Pour la suite il faut être à 3 personnes au minimum./ 3 people minimum are from now on required.
Remarque : étalez la colle époxy de manière à éviter la formation de bulles (consultez le document sur le collage).
NB : spread the epoxy glue in a way not to yield bubbles (see corresponding bonding instructions).
Encollez l'intrados du squelette :
- colle époxy XE-2162 (épaisseur env. 2mm) sur tous les éléments klegecell et :
- le faux longeron
- le longeron
- la nervure d'emplanture
- les équerres de renfort
- le longeronnet avant
Bond the lower surface of the skeleton :
- XE-2162 (2 mm thickness say) on all
Klegecell elements and:
Retournez le squelette, encollez l'extrados comme ci-dessus.
Flip the skeleton over, bond the upper surface as explained above.
Vérifiez le positionnement du revêtement dans l'outil.
Check proper positioning of the skin in the jig.
Pendant qu'une personne maintient la tôle ouverte, 2 personnes installent le squelette à l'intérieur :
While somebody holds the skin opened, 2 people must place the skeleton into it. :
Si malgré ces précautions vous craignez d'avoir raclé la colle (principalement au
faux longeron), défaites tout et recommencez.
If there is any doubt you might have scraped the glue (especially the false spar),
undo everything and do it all again.
Poser la règle de serrage contre le faux longeron.
Place the holding ruler against the false spar.
Serrer les sangles progressivement, en face des nervures du berceau marquées d'une
croix, en commençant par la nervure du milieu.
Vérifiez au fur à mesure que la tôle se place bien et qu'elle est en contact avec les
nervures.
Slowly tighten the straps, in front of the craddle ribs indicated by a cross, and
begin with the center rib.
Regularly check that the skin places itself well, and touches the ribs.
Le serrage doit être ferme mais sans exagération, sinon on risque de marquer
la tôle et même de flamber les queues de nervures (aile à refaire !).
You must hold the assembly tight but not too much either, you may otherwise
leave dents and marks in the skin or even buckle the rib tails (wing to be scraped and
done again from scratch !)
Séchage : minimum 24 heures avant manipulation.
Drying : leave 24 hours before touching anything.