RECOMMANDATIONS TECHNIQUES POUR LA
FABRICATION DU MCR
TECHNICAL RECOMMENDATIONS TO
BUILD THE MCR AIRCRAFT
Félicitations,
vous venez d'acquérir un avion en kit produit par SE-AVIATION. Nous espérons qu'il vous donnera autant de plaisir à le
construire qu'à le piloter.
Avant d'entamer
la construction, permettez nous de vous faire quelques recommandations.
Le manuel de montage du MCR est divisé en plusieurs tomes, regroupant les
étapes de la fabrication de votre avion dans un ordre logique.
Nous vous demandons de suivre scrupuleusement les indications contenues dans
ces manuels, pour des raisons de sécurité. Pour ce faire, nous conseillons
vivement de lire entièrement chaque chapitre avant de commencer l'assemblage
concerné. Cela vous permettra aussi de comprendre les objectifs à atteindre, et
d'avoir le recul nécessaire pour éviter les erreurs. Consultez le TCI
("Tableaux des Composants Illustrés") en parallèle, afin de contrôler
que vous avez bien toutes les pièces nécessaires à l'assemblage.
La visite de contrôle du MCR-01 (tome 3, ref MEXNO05) est à remplir avant le
premier vol, et à nous communiquer.
D'autre part, sachez qu'aucune modification de l'avion n'est autorisée par SE-AVIATION.
Congratulations, you just bought a kit form Aircraft
made by SE-AVIATION. We wish you pleasure to fly
this Aircraft but also to build it.
Before you start building your kit, let us give you some recommandations
Mounting instruction manuals are divided into several volumes which
describe logical sequence of building steps.
The instructions of these manuals MUST be carefully executed because of safety
reasons. Therefore each mounting instruction must be read and understood
before carrying out the assembly it describes. Thus you will understand the aim
of each step and consequently avoid serious problems. Refer also to the Parts
Catalogue ("TCI" document) in order to check you actually have each
part of the kits.
"MCR control inspection before first flight" document (Ref. MEXNO05)
must be filled, signed, and a copy of it must be given to SE-AVIATION's Airworthiness Department.
Finally no modification of any part of the Aircraft design will be validated by SE-AVIATION.
TABLE
DES MATIERES
TABLE OF CONTENTS
1. LES MATERIAUX DU MCR / Materials used in the MCR
2. MISE EN OUVRE DES MATERIAUX COMPOSITES / Composite materials and associated
procedures
2.4. LES DIFFERENTS TYPES DE TISSUS / Various types of fabric materials
3. ASSEMBLAGES MECANIQUES / Mechanical assemblies
3.1. VIS COURANTES - DIMENSIONS, DESIGNATION / Usual screws - Dimensions, names.
1. LES MATERIAUX DU MCR
Materials used in the MCR
Les matériaux composant
l’avion sont principalement le carbone, le klegecell et l’aluminium. Vous aurez
à effectuer des opérations sur ceux-ci et à ce titre respectez les conseils qui
vous sont donnés ci-dessous.
The main materials used in this aircraft are : carbon, klegecell (PVC
foam) and aluminium. You will have to perform various operations on these, and
must consequently follows the guidelines given here under.
Vous aurez à manipuler des
pièces de petites tailles et d’épaisseur supérieure au millimètre, ces pièces
ne sont pas fragiles et ne demandent pas de précautions excessives.
You will have to manipulate small parts thicker than a millimetre, they
aren't therefore fragile and do not require any special precautions.
Vous aurez aussi de grande
feuilles qui constitueront les revêtements de voilure, de volets, d’empennage
et de direction. Ces feuilles sont en 4/10 ou 5/10 de millimètre d’épaisseur et
sont donc facilement marquées. (ces revêtements sont progressivement remplacés
par des pièces en fibre de carbone)
You also will have to deal
with large sheets used as wing, flaps tailplane and rudder skins. These
are 4/10 or 5/10 mm thick and are therefore very vulnerable to dents and marks.
(those skins are being replaced by carbon fibre parts).
Certaines nuances d'aluminium s’oxydent au contact de l’air (A-U4
G 2017, 2024). C’est
pourquoi il est préférable de protéger par un primaire et éventuellement une
peinture les pièces soumises aux intempéries. (Dorénavant, de telles pièces
sont fournies avec une protection époxy industruelle, Voir mise à jour du 06/04/2001)
Some aluminium alloys are
subject to oxydisation when exposed to the air (A-U4 G 2017, 2024). This
is why it is preferable to protect them with a primer and possibly a paint
coating for those exposed to weather hazard. (Now those sheets are being
provided pre-coated with an epoxy layer (industrial process), Read update of 06/04/2001)
1.1.1. protection époxy des tôles d'aluminium / aluminium sheets epoxy coating
ATTENTION : IMPORTANT
Voir mise à jour du 06/04/2001
concernant la protection époxy des tôles d'aluminium.
Read update of 06/04/2001
relative to the aluminium
sheets epoxy coating.
Sauf si une protection époxy
est déjà appliquée, L’intérieur des tôles de voilure, volet et empennage est
peint avec un primaire de protection ("Chromate"). Il faut au
préalable préparer la tôle pour une bonne accroche de la peinture (voir "test de l'eau"), et bien
déglacer cette peinture au moment des collages (vois § modes opératoires des
collages).
Except if the sheets are already epoxy coated, The inner side of the
wing, flap tailplane and rudder skins are painted with a zinc-chromate primer.
You must first have the skin prepared to ensure a good bonding of the paint (
see "water test"), and slightly abrade the
paint just prior to bonding (see section dealing with bonding modus operandi).
Pour le reste, à chaque
opération de collage d’une pièce aluminium, il faudra :
·
Effectuer
un décapage de la pièce au papier de verre grain 180 afin d’éliminer la couche
superficielle oxydée
·
nettoyer
la pièce à l’acétone avant collage avec un chiffon propre et non pelucheux, ou
bien en la plongeant dans un bain d'acétone.
·
ne
plus toucher la pièce avec les doigts nus
Otherwise, for each aluminium part bonding operation, you will have to :
·
Abrade the part with glass paper (abrasive grit
"180") to remove the alumina.
·
Clean the part with acetone prior to bonding, with a
non-fluffy clean white rag, or by plunging the part directly into an acetone
bath.
·
Do not touch the part with your bare hands.
Certaines pièces seront
soumises à des cycles de contraintes qui provoquent la fatique du matériau, ce
qui peut entraîner l'apparition de criques (fissures) à plus ou moins long
terme. Tous les angles vifs, les rayures, les découpes en "dents de scie" favorisent
l'apparition de fissures, et sont donc à proscrire.
A few parts undergo loading cycles which cause fatigue to appear in the
material, and thus may yield cracks sooner or later. All sharp corners, dents,
sharp "teeth" cut-outs promote crack initiation and propagation, and
must therefore be avoided.
Pour tous les travaux
effectués sur le carbone vous devrez être très attentifs.
When dealing with carbon ,
you must pay great attention.
Le carbone est un matériau
très résistant mais également fragile par certains cotés.
En règle générale, évitez toute initiative personnelle qui touche à la
structure de l'appareil : même un tout petit trou, mal placé, peut
compromettre gravement la solidité de l'appareil ( longerons et poutres ). Le
carbone est un matériau qui ne réagit absolument pas comme du métal : seuls des
spécialistes peuvent apprécier les conséquences d'une erreur qui pourrait vous
paraître anodine.
A tous les stades respectez les principes exposés plus loin et en cas de doute demandez,
cela vous évitera des erreurs à réparer.
Et dans tous les cas le soin est toujours payant.
Carbon is a very resistant material, but also fragile in some respect.
As a general rule, avoid all personal initiative
concerning the aircraft structure : even a small, misplaced hole, may jeopardise the
aircraft structural integrity, and therefore strength (spars and beams). Carbon
does not react like any metal : only specialists may appreciate the
consequences of a mistake you might think irrelevant.
At every stage, respect the
principles given further down, and if there's any doubt, ask, you will thus avoid coping with
mistakes.
And finally, in
any case, care
does pay !
Lors des opérations de
détourage des pièces, faites attention à ne pas déraper avec les outils. Tous
les angles vifs sont à proscrire, donc faites des rayons de raccordement.
When contouring the parts, pay attention to keep the tools under tight
control (don't let them drive you !). All sharp
angle must be avoided, thus make
blending radius.
Ne passez pas un cutter sur
du carbone, une rayure est une amorce de rupture.
Do not use a cutter on a carbon part, a scratch is a crack-to-be.
Si par mégarde il vous
arrivait d’effectuer une erreur, surtout dites le nous, quelque chose qui vous
semble insignifiant est peut être important.
If by any (lack of) luck, you've made any mistake,
tell us ! Something
you might think insignificant might be important.
Avant toute opération de
collage :
·
Enlever
le tissu de délaminage
s’il y en a un.
Remarque
: SI VOUS RETIREZ LE TISSU DE DELAMINAGE JUSTE AVANT LE COLLAGE LES OPERATIONS
SUIVANTES NE SONT PAS UTILES.
Si
le tissu de délaminage est retiré longtemps avant collage ou s’il n’y en avait
pas :
·
poncer
la surface au papier de verre grain 120~180, lorsque la surface est mate,
arrêtez vous, vous ne devez en aucun cas faire de la poussière noire.
·
aspirer
la poussière.
·
nettoyer
la surface à l’acétone avec un chiffon propre.
·
ne
touchez plus la surface avec les doigts nus.
Before any bonding
operation :
·
Remove the dlamination sheet, if
there's any.
Note : IF YOU REMOVE THE DELAMINATION SHEET JUST PRIOR
TO BONDING, THE FOLLOWING OPERATIONS ARE NOT REQUIRED.
If the delamination sheet is removed long before
bonding, or if there isn't any :
·
Abrade the surface with sand paper (abrading grit
"120~180"), when the surface is dull black, stop. You must in no case get black dust !
·
Vacuum-clean
the dust.
·
Clean the surface with acetone with a clean white rag.
·
Do not touch the surface with your bare fingers.
Pas d’opération particulière
si ce n’est un dépoussiérage (aspirateur) de la pièce avant collage pour
enlever les résidus d’usinage ou la poussière ambiante.
No particular operation, apart from vacuum-cleaning the item prior to
bonding to remove any remnant due to machining or the ambient dust.
L'acier entre dans la
fabrication de pièces où sa résistance mécanique est nécessaire, bien qu'il
soit plus lourd que l'aluminium. En règle générale ces pièces sont très solides
et ne nécessitent pas de précautions particulières. Malheureusement les aciers
nobles sont sensibles à la corrosion (rouille). C'est pourquoi nous traitons
ces pièces avec un "cadmiage" (aspect doré).
Steel is used to manufacture items where mechanical strength is
required, albeit heavier than aluminium.
In general, these parts are
very resistant, and do not require any particular precaution. However,
high-performance steels are subject to corrosion (rust). This is why they are
"cadmium" treated (they look shiny like gold).
Il vous faudra en plus mettre
de l'huile anti-corrosion en bombe (type WD 40) :
·
à
l'intérieur des tubes des biellettes de commande, du combiné de manche, du
combiné de gaz,...
·
dans
les vis mères de commande de volets ULM Club et ULC
·
et
en règle générale toutes les pièces d'accès difficile où la corrosion est
favorisée (à cause de la condensation par exemple)
You also will have to put anti-corrosion oil spray (WD-40 type) :
·
inside the control rod tubes, stick assembly, throttle
quadrant...
·
On the lead screws of the Ultra-Light and Club
versions flaps systems.
·
In general, on all items difficult to access, wher
corrosion is likely to appear (because of condensation for instance).
2. MISE EN OUVRE DES
MATERIAUX COMPOSITES
Composite
materials and associated procedures
Vous aurez parfois à
"stratifier" certains assemblages, c'est à dire appliquer du tissu de
carbone ou de verre et l'imprégner avec de la résine. En général, on applique
par dessus un "tissu de délaminage" pour absorber l'excédent de
résine et rendre la surface rugueuse (meilleure accroche des peintures ou des
collages ultérieurs).
You'll have sometimes to "wet lay-up" or "laminate",
i.e. apply carbon or glass fiber plies and impregnate them with resin. Usually,
you must apply a "delamination sheet" over it, to absorb the excess
of resin and leave a roughened surface (makes a better grip for future
paintings or bonding).
2.1. PREPARATION DES PIECES / Part preparation
Les remarques suivantes
sont essentielles. La structure primaire du MCR est stratifiée et/ou
collée et il est impératif de suivre les procédures décrites dans ce
document et dans les manuels.
The following comments are essential. The MCR
main structure is laminated and/or bonded and it is of utmost importance
to follow the written procedures described in this document and in the manuals.
Nous insistons sur le fait
que chacune de vos opérations de collage devra toujours être effectuée avec la
même rigueur et le même souci selon les modes opératoires recommandés.
We insist that you must carry out every single bonding
operation with the same rigour and care in accordance with the methods
recommended here.
Les colles et résines sont à
l’heure actuelle un moyen d’assemblage extrêmement performant et de mise en
œuvre simple. Mais le non respect de quelques principes élémentaires d’utilisation
peut, sans que cela soit visible, altérer de façon très significative la
qualité et la solidité de votre travail. C’est pourquoi vous ne devez jamais
oublier les quelques notions simples qui suivent :
·
ponçage
·
dépoussiérage des matériaux à assembler
·
dégraissage
Glues and resins are nowadays a very effective mean of assembly, and
easy to be used. However, failure to comply with a few elementary principles
might, without any visible clue, lead to an altered quality and resistance of
your work. This is why, when bonding or laying plies with resin, you must
always keep the following principles in mind :
·
abrading
·
vacuum cleaning of the items to be assembled
·
degreasing
Le
ponçage a pour but d’éliminer soit les aspérités de résine qui pourraient
subsister à la surface des pièces composites soit la couche d’alumine qui se
forme sur les pièces en aluminium non traité. De plus la rugosité ainsi créée
augmente la surface de collage.
Abrading is done in order to smooth out the remnants of resin which may
be present on the surface of the composite parts, or to remove the alumina
layer on the non-treated aluminium parts. Moreover, the roughness created in
doing so maximises the bonding surface.
Selon les matériaux, il faut
utiliser différents types d'abrasifs :
- Tôle nue : utilisez du Scotch-Brite et de l'Ajax, et faites le "test de l'eau" (voir le
document lié).
- Tôle avec une protection époxy : utilisez du Scotch-Brite.
- Pièces en aluminium non traitées : poncez la couche superficielle d'alumine
au papier de verre grain 180.
- Surface peinte au "chromate" : lorsqu'on peint le chromate, il se
forme une première couche très résistante, mais un voile sans cohésion se
dépose par dessus. Il faut le retirer sans enlever la couche résistante.
Utilisez pour cela du Scotch-Brite, et frottez jusqu'à ne plus pouvoir enlever
de peinture avec l'ongle.
- Carbone : utilisez du papier de verre grain 120~180, et poncez pour rendre la
surface de résine mate. Evitez d'attaquer les fibres de carbone : la poussière
doit être blanche et pas noire.
According to different materials, use different abrasives :
- Bare metal sheet : use
Scotch-Brite and Ajax, perform the "water test" (see associated document).
- epoxy-coated aluminium
sheet : use Scotch-Brite.
- Non-treated aluminium
parts : Abrade the thin layer of alumina with glass paper (Abrasive grit
"180").
-
"Chromate"-painted surfaces : when you paint with chromate, appears
first a very tough layer, but also a useless thin coat. You must remove the
latter but leave the former untouched. Use a Scotch-Brite for this, and scrub
until you cannot remove the paint with your nail.
- Carbon : Use Glass paper
(Abrasive Grit "120~180"), and abrade to make the resin surface
appear dull black. Do not abrade the carbon fiber : the dust must be white, not
black.
Dépoussiérez
de préférence à l'aspirateur ou au chiffon, plutôt qu'à la soufflette. D'une
part c'est plus propre et en plus l'air de la soufflette est plein de
gouttelettes d'huile.
Vacuum-clean, preferably with a proper vacuum-cleaner and a rag, than
with a blower or an air gun. It's cleaner, and blowers and air guns have their
air full of oil particles.
Le
dégraissage à l'acétone est très important.
Pour les tôles peintes au "Chromate" ou à l'époxy, imbibez le chiffon
d'acétone et essuyez comme indiqué, jusqu'à ce qu'il ne reste aucune trace de
primaire sur le chiffon (utilisez pour cela plusieurs chiffons propres).
Ne pas insister sur une zone réduite sous peine de dissoudre complètement le
chromate, il vaut mieux essuyer d'un bout à l'autre.
The Acetone degreasing is very important.
For the
"Chromate-painted" or epoxy coated aluminium sheets, soak clean white
rags with acetone and clean as shown below, until there is no trace left on the
rag (use many clean white rags for this). Do not insit on a particular
zone, you might otherwise completely dissolve the chromate, you better clean
from one end to the other.
Ensuite, ne touchez plus les
pièces à mains nues. Le dégraissage doit être fait au maximum 1 heure avant le
collage. Par contre, assurez-vous que l'acétone est sec avant de coller car
c'est un diluant des colles utilisées.
The, do not touch the parts
with your bare hands. Degreasing must be done at earliest an hour before
bonding. On the other hand, ensure that acetone has dried before bonding,
because it dissolves the glues used on this aircraft.
Ne surtout pas sécher
l'acétone à la soufflette
: on injecte de l'huile dans l'air comprimé.
Do not dry the acetone with any kind of blower:
you have oil particles in the air blown.
2.2. LES COLLES / Glues
Colle époxy Axson
A-175/400
Vous utiliserez
principalement de la colle bi-composant en cartouches jumelées Axson A-175/400.
C'est la colle
bi-composant structurale par défaut, que vous devriez utiliser quand il est dit
de coller des pièces, sans spécifier le type de colle.
Elles est fournie avec le kit, elle se présente sous la forme de cartouches
jumellées et doit être utilisée avec un pistolet à colle à double pistion
(disponible en option sous la référence Dyn'Aéro ZMAPT0900)
Elle est utilisée pour coller les matériaux suivants :
- Aluminium sur aluminium
- Aluminium sur carbone
- carbone sur carbone
- bois sur carbone
- bois sur bois
Veuillez consulter le document lié sur la colle
époxy
You will principally use epoxy Axson
A-175/400 glue in
twin-cartridge packs.
This glue is the default two-component epoxy glue
and should be used whenever you are instructed to glue or to bond, without a
specific indication to the glue type.
It is supplied with the A/C
kit, comes in a twin-cartridge packs and should be used with a double
piston glue gun. (Also available as Dyn'Aero Option # ZMAPT0900)
It is used to bond following
materials :
- Aluminium to aluminium
- Aluminium to carbon
- Carbon to carbon
- Wood to carbon
- Wood to aluminium
See
associated document about epoxy glue.
Tecnite MSP15
Cette colle est du type
"Polymère de Silicone Modifié", de couleur noire.
Elle est fournie avec le kit, sous forme d'une cartouche simple, .
Elle est utilisée pour coller la verrière, et certains points spécifiques comme
indiqué dans les gammes de montage.
Sa caractéristique principale est son élasticité et sa très bonne résistance au
pelage, ce qui la rend particulièrement efficace pour coller des pièces
soumises à vibrations, ou des matériaux de raideurs très différentes (le plexi
sur le carbone par exemple).
Malheureusement elle ne résiste pas à l'essence !
This glue belongs
to the single-component Modified Silicone Polymer type of glues, colored
black.
It is supplied with the A/C kit, comes in a
single-cartridge pack and should be used with a single piston glue gun.
It is used to bond the canopy, stainless-steel to carbon and other special items
as specified in the mounting instructions.
Its particular feature is its elasticity and it is particularly resistant to
peeling, making it particularly efficient to glue parts subject to vibrations
or materials with different stiffness (plexi to carbon).
Unfortunately it can't be used in contact with fuel !
Mastic
Polyurethane
Colle-mastic polyuréthane, mono-composant, de couleur blanche.
Elle est fournie avec le kit, sous forme d'une cartouche simple, et s'utilise avec un pistolet à
colle-mastic standard à un seul piston
Elle sert à coller des pièces à l'extérieur du fuselage (comme les cache
sangles de parachute) et on peut peindre par dessus.
This glue
is belongs to the single-component Polyurethane type of filler glues,
colored white.
It is supplied with the A/C kit, comes in a single-cartridge pack and
should be used with a single piston glue gun.
It is used for gluing details outside the fuselage, and paint over it
Loctite (R) 243 / 270(1) / 638 / 648
Ce sont les colles standard équipant tout bon atelier de mécanique. Elles ne sont pas fournies avec le kit. Un flacon standard de 50 mL de chaque doit amplement suffire pour tout l'avion. Elles sont utilisées pour des applications spécifiques, mentionnées dans les instructions de montage.
These are standard
glues for mechanical workshop. They are not supplied with the A/C
kit. One standard flask (50 mL) of each should be enough for the whole
A/C.
They are used in special places as specified in the mounting
instructions
Colle contact Néoprene
Colle contact néoprène liquide standard.
Elle n'est pas fournie dans le kit. Un pot de 1 L doit suffire amplement .
Sert à coller les protections thermiques dans le capot moteur, etc...
This is a standard
"Contact-Glue".
It is not supplied with the A/C kit. A standard 1 liter package should
be enough for the whole A/C.
It is used to bond the firewall and heat-resistant sheets in the engine
compartment
2.3. LA RESINE SR 1700 / SR 1700 Resin
SR 1700 résine époxy / epoxy resin
SD 2703 durcisseur / hardener
Mode opératoire du mélange à
réaliser / melange
preparation
1 |
résine SR 1700 / SR 1700 resin |
2 |
31 % en masse de durcisseur
SD 2703 / 31 % in mass of
SD 2703 hardener |
3 |
mélanger 1 minute pour homogénéiser / Stir 1 minute to get an homogeneous melange |
Une balance électronique
standard, avec une résolution de 1 gramme et une fonction de remise à zéro
("tare"), est tout à fait adaptée.
A standard electronic balance with 1 gr resolution and a zeroing
function, to balance out the mixing bowl weight, will do an excellent job.
Tableau de mélange / Mixing chart
SR 1700 |
SD 2703 |
Total |
(50) * |
(15.5) |
(65.5) |
100 |
31 |
131 |
200 |
62 |
262 |
300 |
93 |
393 |
400 |
124 |
524 |
500 |
155 |
655 |
* évitez de mélanger de trop petites quantités car les erreurs de dosage deviennent plus critiques
* avoid mixing too small quatities, because the mixing proportion errors become more critical
2.4. LES DIFFERENTS TYPES DE TISSUS
Various types of fabric materials
Sergé (2-2) / Twill
C'est un tissu où les mêches de fibres sont tissées, 2 dessus, 2 dessous,
etc... Il est principalement utilisé pour stratifier des formes
complexes, il est assez facile à déformer.
Principalement utilisé en 200 g/m² (épaisseur : environ 0.2 mm)
This is a fabric where the
fibre meshes are woven, 2 over, 2 under, etc... It
is mainly used to lay-up complex shapes, it's quite easy to deform.
Weight : usually
200 g/m² (about 0.2 mm thick)
Taffetas / Plain
C'est un tissu où les mêches de fibres sont tissées, 1 dessus, 1 dessous etc...
Il se "tient" mieux que le sergé, mais il est plus difficile de lui
faire prendre des angles "serrés". Grammage : habituellement 200 g/m²
(épaisseur env. 0.2 mm)
This is a fabric where the
fibre meshes are woven, 1 over, 1 under, etc... It
"holds" itself better than twill , but it's a little more difficult
to make it fit in sharp angles. Weight
: usually 200 g/m² (about 0.2 mm thick)
"Bibiais"
ou CBX 440
C'est un tissu "biaxial" ou "bibiais" où les fibres ne sont
pas tissées, ce sont deux nappes de carbone unidirectionnel drapées à +/- 45°
et maintenues ensemble par une couture de fil de liage en fibre de verre. Il
est principalement utilisé pour les stratifications structurales de haute résistance
pour une résistance optimale au cisaillement. Grammage : 440
g/m² (épaisseur : 0.5 mm)
This is a fabric where the
fibres are not woven, it is composed of two layers of unidirectionnal fibres
laid at +/- 45° and held together with stitches of glassfibre. It is mainly
used for structural purposes to get optimal shear stress
resistance. Weight : 440 g/m². (about 0.5 mm
thick)
"Bibiais"
MC2 200g/m²
Simillaire au CBX, mais plus léger (200 g/m²). Les mèches sont plus larges mais
moins épaisses, et le tissu est plus "lâche". Au verso, le fil de
liage forme des "bouclettes". Utilisé pour remplacer le Taffetas et
le Sergé. (épaisseur : env. 0.2mm)
Similar to CBX 440 , but
lighter (200 g/m²). The meshes are wider but thinner, and the fabric is more
slack. On the reverse side, the stitches make small loops. Used to replace
twill and plain. (about
0.2 mm thick)
"Tri-axial"
ou "MC3" ou "CTTX"
Tissu structural tri-axial, composé de 3 nappes de fibres de carbones à
0/+60°/-60°. Il est utilisé pour la fabrication des coques du fuselage et pour
le renforcement des attaches inférieures du Rotax 912.Remarque : parfois les
coutures sur la face arrière se présentent d'une facon plus complexe que le simple
zig-zag figurant sur la photo.
Grammage : 760 g/m² (épaisseur env. 0.8 mm)
Tri-axial fabric, made of 3
layers of unidirectionnal meshes at 0/+60°/-60°. It is used to make the
fuselage shells and to reinforce the Rotax 912 lower attachment points.
Please note that sometimes,
the stitches on the front side, have more complex pattern than the simple
"zig-zag" shown in the picture.
Weight : 760 g/m²
(about 0.8 mm thick).
Uni-Directionnel
(UD)
Mèches de fibres de carbone unidirectionnelles, retenues par des fils de liage.
Ces bandes sont utilisées pour retransmettre des efforts axiaux. Ne jamais
couper, percer ou poncer le fuselage à l'endroit des renforts unidirectionnels.
Se présente en général sous la forme de bandes de 10 cm de large en grammage
500 g/m² (épaisseur environ 0.6 mm), mais existe sous d'autres formes.
Unidirectional carbon fibre meshes, held together by fine glassfibres.
Those stripes are used to hold axial forces. Never cut, drill, or abrade the
fuselage in the area of the unidirectional carbon reinforcement stripes.
Usually found in 10 cm wide stripes, weight 500 g/m² (about 0.6 mm thick), but
there are some other types.
Tissus de
délaminage
/ "Peel Ply" or "Delaminating sheet"
Ce tissu est appliqué sur la dernière couche de la stratification. Il absorbe
en partie l'excédent de résine, et protège le composite des salissures. Il faut IMPERATIVEMENT le
retirer avant de coller ou de stratifier. Si il est enlevé au dernier moment,
la surface est parfaite pour un collage ou une strate : très rugueuse et parfaitement
propre. Il en existe différentes sortes : vert fluo, rose avec des lignes,
blanc avec des lignes... Attention : ce dernier est difficile à voir car il
devient transparent : ne pas oublier de le retirer !
This peel ply is laid over the last layer of the composite. It absorbs
the resin in excess, and protects the composite from dust and grease. It is ABSOLUTELY
MANDATORY to remove it before glueing or laminating. If it is
removed just at the last minute, the surface underneath is perfect for gluing
or laminating : very rough and perfectly clean. There are many types : green
fluo, pink with lines, white with lines... Be careful : the white one gets
transparent with resin and it is difficult to see it : d'ont forget to remove
it !
Préparation des
tissus
Fabric material preparation
- préparez les morceaux de
tissu dont vous aurez besoin, et entreposez les à l'abri de la poussière
(respectez les types de tissus et l'orientation des fibres indiquées dans les
gammes de montage). Remarque
: il est important de respecter l'orientation des fibres prescrite.
En particulier vous aurez souvent à faire des stratifications avec des bandes
de sergé de carbone "à 45°". Cette orientation permet de faire passer
des efforts de cisallement, par exemple entre les couples et la peau du
fuselage. Préparez ces bandes de tissu comme ci dessous.
- Prepare the plies you'll need (in correct shapes and length), and store
them in a dust-free environment (comply with the assembly instructions on which
type of fiber, mesh and fiber orientation to use).
Note that it is very
important to ensure that the correct fiber orientation is used !
In particular, you will
often have to lay-up some "straps" of carbon "at 45°". This
orientation gives strength in "shear stress", between the frames and
the fuselage skin for example. Prepare the straps as shown above.
2.5. STRATIFICATION / Wet lay-up laminating
- poncez et dégraissez
soigneusement les zones à stratifier.
- préparez la résine (voir tableaux ci dessus). Globalement préparez en masse,
la masse des tissus à appliquer + 10% .
- au pinceau, badigeonnez la zone où vous placerez la fibre.
- posez le tissu sur la zone et tamponnez avec le pinceau pour faire pénétrer
la résine. Rechargez les zones non imprégnées. Insistez sur les bords du tissu
pour éviter qu'ils se décollent.
- appliquez par dessus le tissu de délaminage tamponnez au pinceau pour faire
absorber l'excédent de résine (Attention
: ne jamais intercaler de tissu de délaminage entre 2 couches de carbone !!!)
- Abrade and degrease thoroughly the zones to be laid-up upon.
- Mix some resin (see charts
above). Generally speaking, prepare 10% more resin than the weight of the
fabric materials prepared.
- Place some resin with a
brush, where you're going to put the plies.
- Place the plies and tap
them with the brush to make the resin penetrate the plies. Add some more resin
to the zones where it lacks (dry ones). Insist on the plies edges to avoid them
warping and unsticking.
- Place the delamination
sheet over it , and tap with the brush again, to have the excess of resin
absorbed.
(Warning : never insert a delamination sheet
between two carbon layers !!!)
Pour de plus amples
informations, nous vous conseillons la lecture de ce document (en anglais).
For detailed information,
you can read the following document :
AC-43-13 (Chapitre 3) : Circulaire d'information à propos de la
réparation des pièces en composites. (En Anglais) |
3. ASSEMBLAGES
MECANIQUES
Mechanical assemblies
Il est impensable de résumer
ici en quelques lignes toutes les "règles de l'art" dans la
construction des avions...
It is reasonnably not possible to sum up here in a few words all the
good practice and methods in aircraft buiding...
Pour les personnes parlant
l'Anglais, nous vous conseillons la lecture des "Advisory Circulars"
publiées sur le site de la FAA.
We advise you to read the "Advisory Circulars" published by
the FAA, available on their website.
En particulier, pour la
mécanique en général, voir :
Especially, about general
mechanics, see :
AC-43-13 (Chapitre 9 et 10) |
3.1. VIS COURANTES - DIMENSIONS, DESIGNATIONS
Usual screws - Dimensions, names.
Partie lisse :
Dans le cas d'assemblages avec mouvements relatifs entre les pièces,
vibrations, ou si la fixation transmet des efforts de cisaillement importants,
il faut TOUJOURS utiliser une vis avec une partie lisse qui s'appuie dans les
trous des pièces à assembler. Dans le cas contraire, les filetages et les
trous s'endommagent. Au besoin, ajouter des rondelles pour ne pas serrer les
écrous à fonds de filets.
Dans ce cas, souvent les
parties filetées sont trop longues. Il est conseillé de couper la partie
filetée en excès, mais il est INTERDIT de tronconner sur place avec un disque
fibre ! (l'échauffement détruit la bague-frein du nylstop).
Repérez la longueur, démontez, coupez proprement, faites un chanfrein d'entrée
, et passez le bout de la vis à la brosse métallique pour casser les arètes
vives qui découpent les nylstop et les rendent inopérants. Mettez de la
peinture ou du vernis sur la partie coupée pour éviter la corrosion.
Plain shank : "partie lisse" :
When a relative motion is
possible between the assembled parts, in case of vibrations, or if the
screw holds strong shear stress, you must ALWAYS use a screw with a plain shank
in contact with the holes in the parts to assemble. Otherwise, threads and
holes damage each other. Note : if required, pack some washers to avoid
tightening the nut against the beginning of the threads.
In this case, the threads are often too long. It is advised to cut to
length, but it is FORBIDDEN to cut it in place with a high speed fibre disc !
(excess heat damages the nylon lock). Note the length, disassmble, cut to
length, make a chamfer, and pass the tip of the screw in the metal brush to
avoid sharp edges on the first thread, that cut the nylon lock and make them
unefficient. Paint or varnish the tip cut to avoid rust.
3.2. COUPLES DE SERRAGE / Tightening torques.
Nous utilisons
exclusivement de la visserie de classe 8.8 ou supérieure, avec un traitement
anti corrosion "BZD" (sauf visserie inox non structurale). La classe
de qualité est indiquée sur les têtes de vis. Attention, la résistance des vis
peut être altérée par le traitement anti corrosion si il n'est pas adapté. N'utilisez pas de visserie de
provenance douteuse. Il en va de votre sécurité.
We only use metric size, class 8.8 or better screws, with a
"BZD" anti corrosion shield (exept on stainless steel screws that are
not structural). The screw quality class is indicated on the screw head. Note :
the resistance can we weakened by some anti corrosion treatments if they are
not adapted. DO NOT USE SCREWS FROM UNKNOWN ORIGIN, FOR SAFETY
REASONS.
Ces couples de serrage, en décaNewton-mètres
(daN.m, ~= m.kg), peuvent être utilisés pour tous les assemblages
boulonnés, sauf précision contraire spécifiquement indiquée dans les gammes de
montage ou dans les manuels constructeurs (moteur, hélice, etc...). Ils
correspondent aux 3/4 de la limite élastique, pour de la visserie classe 8.8. (Source
: guide du dessinateur industriel).
These torques, in décaNewton
meters (daN.m, ~ = m.kg) may be used for all bolted assemblies, except when
specifically indicated in the assembly lines or in manufacturer's
documentation (engine, propeller, etc. ...). They correspond to 75% of the
elastic limit, for 8.8 class hardware
Bolt tightening torques , in decaNewton-metre
(daN.m . 1 daN.m = 88.51 in.lbs = 7.39 ft.lbs)
Diamètre |
M3 |
M4 |
M5 |
M6 |
M8 |
M10 |
Couple
(daN.m) |
0.12 |
0.30 |
0.6 |
1.0 |
2.3 |
4.7 |
3.3. FREINAGES / Lockwirting techniques
Couramment réalisé par des écrous nylstop. Changer
les nylstop tous les 3 démontages.
Usually we use nylock nuts.
Use them 3 times maximum.
Ne pas utiliser de nylstop en
environnement très chaud (proximité échappement par exemple). Dans
ce cas, utiliser des écrous "Simloc".
Do not use Nylock nuts in
very hot places (near the exhaust for instance). In that case, use Simloc nuts.
Dans certains cas on utilise
des écrous à créneaux
avec une goupille.
In some cases we use castellated nuts with a cotter pin.
Freinages avec du fil à freiner.
Le mieux est de demander à une personne qualifiée de vous montrer la technique
au début.
Lockwiring : the best is
to ask someone with the good know-how to show you at the beginning.
Attention au sens de freinage :
vérifiez que la tension du fil "serre" la vis.
Be careful : a screw that is getting loose must tend to put the lockwire
under tension.
Freinage des tendeurs de
câbles. (Turnbuckle = tendeur).
Marquage
des serrages et freinages.
Les
éléments visés ou freinés doivent impérativement être marqués d’un trait rouge.
Ceci a pour but de permettre de contrôler que les éléments ne se desserrent
pas. Cela permet également lors du montage de valider les éléments installés et
ne pas y revenir.
Le marquage est également utilisé lors du contrôle final du montage des
éléments.
Tighten
parts and lock-wired have to be marked with a red line. The objective is to
check that the parts are not untighten. It also allows during the building to
physically validate operations done.
These marks are useful during the final check.
Bonne construction !
Happy building !