BRANCHEMENT DU CIRCUIT CARBURANT
FUEL LINE CONNECTION
MONTAGE DES BENZINKREISLAUFESY
Edition
09/99
[mise a jour / update 10/09/01]
06/2002
05/2004
Note: Protéger chaque tuyauterie avec de la protection antifeu
AE102-8
Important : protect each
fuel line with AE 102-8 firesleeve
Winchtig: Alle Leitungen mit Brandschutz AE 102-8 versehen.
Relier la pompe électrique à la pompe mécanique.
(note : cette opération a fait l'objet du Bulletin de Service n°
BS 22 I 0013)
Electric fuel pump - Mechanical fuel pump link
(remark : this operation has been the subject of the Service
Bulletin n° BS 22 I 0013)
- Monter la
tuyauterie ref ZMATU8200 sur l'embout ci dessus, côté pompe électrique. Serrer avec un
collier. Equiper la tuyauterie de gaine anti-feu.
- Plug the hose (ref
ZMATU8200) on the above fitting, on the electrical pump end of the hose.
Tighten with a ring. Put a firesleeve on the fuel hose.
- Visser le
raccord sur la pompe électrique.
- Screw the fitting on the
electrical pump.
-
Faire cheminer la tuyauterie sous le moteur et remonter vers la pompe
mécanique.
- Make the fuel line go
underneath the engine and go up to the mechanical pump.
- Unter Motor durch zur mech. Pumpe verlegen.
- Du côté pompe
mécanique de la tuyauterie, enfiler le ressort comme indiqué et couder la
tuyauterie pour empêcher le ressort de bouger pendant qu'on la branche sur
l'entrée "IN" de la pompe.
- On the mechanical pump end
of the hose, slide the spring in, and bend the hose to prevent the spring from
moving into it while you plug the hose on the "IN" fitting of the
pump.
-
Serrer avec 1 collier
- Tighten with one clamp.
Relier la pompe mécanique à la CPF.
Connect the mechanical pump to the firewall.
Verbindung mech. Pumpe-Brandschott.
Þ Tuyauterie D int. 6 l =
0.80m + protection AE102-8 l = 0.80m + 1 raccord 4797-4B
Þ 80 cm long 6
mm diameter hose + 80 cm long
AE 102-8 firesleeve + one
4797-4B fitting
Þ Leitung innen D6 = 0.80 m
; brandschute AE 102-8 = 0.80m
- Passer sous le
moteur et revenir à l'ensemble raccords "retour essence". (cf. opération
HABILLAGE CPF)
- Make the fuel line go
underneath the engine and back to the firewall towards the "retour
essence" (fuel feedback) fitting assembly.
- Leitung unter Motor zur Einheit "Benzinrücklauf" verlegen.
Relier les 2 carburateurs à l'ensemble "départ
carburateur" (cf. opération HABILLAGE CPF).
Link both carburators to the "départ carburant" fitting
assembly
Verbindungen zwischen Brandschott und Vergasern.
-
Carbu gauche : Þ Tuyauterie D int. 6 l = 0.45 m
Þ Protection AE102-8 l =
0.45 m
Þ 1 raccord 4797-4B
Þ 2 colliers de serrage
- Left carburator : Þ 45 cm long 6 mm diameter
hose
Þ 45 cm long AE
102-8 Firesleeve
Þ one 4797-4B fitting
Þ two
clamps
- Linker Vergaser: Þ Leitung innen D6 = 0.45 m
Þ Brandshutz AE 102-8 =
0.45 m
Þ 1 raccord 4797-4B
Þ 2 Briden
-
Carbu droit : Þ Tuyauterie D
int. 6 l = 0.50 m
Þ Protection
AE102-8 l = 0.50 m
Þ 1 raccord 4797-4B
Þ 2 colliers de serrage
- Right carburator : Þ 60 cm long 6 mm diameter
hose
Þ 60 cm long AE
102-8 Firesleeve
Þ one 4797-4B
fitting
Þ two
clamps
- Rechter Vergaser : Þ Leitung innen D6 = 0.60 m
Þ Brandschutz AE 102-8 =
0.60 m
Þ Raccord 4797-4B
Þ Zwei Briden
Tuyauterie
cloison pare-feu.
Firewall fuel line
- Tuyauterie 5052
¼
Þ 2 raccords olive AN 819-4D
Þ 2 raccords écrou AN 818-4D
- 5052 ¼
aluminium tubing
Þ two AN 818-4D fitting
Þ two AN 819-4D fitting
- Leitung 5052 ¼
Þ
2 raccords AN 819-4D
Þ 2 Ueberwurfmuttern AN 819-4D
BRANCHEMENT DU CIRCUIT D'EAU
COOLANT CIRCUIT CONNECTION
ANSCHLUESSE KÜHLKREISLAUF
Edition
09/99
Préalable:
- Tuyauteries d'eau branchées
sur radiateur. Þ voir opération "mise en place du
tunnel des radiateurs"
- Water hose connected to
radiator ; refer to "Radiator tunnel connection" instructions
- Anschluüsse auf Kühler: seite Kühlermontage.
- Tuyauterie d'eau branchée
sur pompe à eau. Þ voir opération "préparation
pompe à eau/montage des bâtis inférieurs"
- Water hose connected to
water pump ; refer to "Radiator tunnel connection" instructions
- Anschüsse auf Asserpumpe: siehe Wasserpumpemontage.
Monter la
tuyauterie coudée.
Install the elbow hose.
Montage des Winkles mit Temperatursonde.
- Relier la tuyauterie
provenant de la pompe à eau à la tuyauterie provenant du côté droit du
radiateur d'eau ; 2 colliers 25-37 4X
- Connect hose from water
pump to the right radiator outlet ; secure with two 25-37 4X
- Sclauverbindung zwischen Wasserpumpe und rechter Külerseite erstellen ; 2
Brinden 25-37 4X
Relier le
radiateur au vase d'expansion.
Connect
water radiator to expansion tank.
Küler
und Expansionsgefäss verbinden.
- Relier le côté gauche du
radiateur d'eau à l'orifice inférieur du vase d'expansion avec une tuyauterie D
int. 25 mm l = 0.44 m ; 2 colliers 25-37 4X, à recouvrir au préalable
d'une "chaussette" de protection thermique. (proximité du tube de fuite).
- Connect hose from left
radiator outlet to lower expansion tank outlet ; 44 cm long 25 mm diameter hose ; two
25-37 4X clamps
- Sclauchverbindung zwischen linker Külerseite und unterem Anschluss
Expansionsgefäss erstellen ; Leitung innen D25 = 0.44 m ; 2 Brinden 25-37 4X
Relier le
vase d'expansion au récipient de trop plein.
Connect
expansion tank to overflow bottle.
KVerbindung
zwischen Expansionsgefäss und Uebelaufgefäss.
- Depuis l'orifice supérieur
du vase d'expansion ; Tuyauterie D int. 8 l = 0.36m + 2 colliers 14-24 2BX
- From upper 8 mm diameter
outlet of expansion tank ; 36 cm long 8 mm diameter hose + two 14-24 2BX clamps
- Ab oberem Anschluss des Expansionsgefäss ; Leitung innen D8 = 0.36 m + 2
Briden 14-24 2 BX
Relier
les culasses au collecteur.
Connect
water upper cylinder outlets to water collector.
Verbindung
Zylinderköpfe-Kollektor.
- Ajuster les longueurs
telles que le collecteur soit AU DESSUS du bâti supérieur et l'orifice D25
orienté vers le vase d'expansion ; Tuyauterie D int 17
- Adjust 17 mm diameter hose
length so that water collector is placed OVER front engine frame silentbloc and
its 25 mm diameter outlet looks towards expansion tank.
tube d'équilibrage
des pipes d'admission
manifold pressure
compensating tube.
- Remplacer la tuyauterie
aluminium d'origine par de la tuyauterie essence Gates Diametre 12 mm,
maintenus avec des colliers "Serflex".
- Si vous installez un manometre de pression d'admission, récupérez le tuyau
d'origine, et coupez le tube principal 30 mm de part et d'autre du T pour
raccorder l'instrument. Insérez
ce T su la tuyauterie Gates.
- Replace the
original aluminium tube by some 12 mm diameter Gates fuel hose, hold with
"Serflex" rings.
- If you want to put a
manifold pressure indicator or your panel, take the original aluminium tube and
cut it 30 mm each side of the T to insert it on the Gates hose.
Relier le
collecteur au vase d'expansion.
Connect
water collector to expansion tank.
Verbindung
zwischen Kollektor und Expansionsgefäss.
- Relier le vase d'expansion
au collecteur "araignée" avec une tuyauterie Gates annelée Di 25mm
longueur 485mm. Fixer avec des colliers 25-37 4X. Maintenir sur le déflecteur
avec un collier ESPA Métal-caoutchouc D 38 vissé sur le déflecteur.
- Link the expansion tank to
the water collector with a Gates ringged hose Di 25mm L=485mm. tighten
with 25-37 4X rings. Hold on the baffle with an ESPA
metal-rubber ring, screwed onto the baffle.
BRANCHEMENT DU CIRCUIT D'HUILE
OIL LINE CONNECTION
Edition
09/99
Préalable / Foresteps :
- Tuyauteries d'huile
branchées sur le radiateur.
- Oil hoses connected to
radiator.
- Banjo d'huile réorienté vers la droite, freiné avec du fil à freiner.
- Banjo hose
nipple looks to the right and is lockwired.
Relier le
réservoir au radiateur.
Connect
oil tank to radiator.
- Tuyauterie huile ROTAX l =
0.93m + 2 colliers 14-24 2BX
- 93 cm long Rotax hose + two 14-24 2BX clamps.
Faire cheminer la tuyauterie le long de la cloison pare-feu. Maintenir en place
contre la CPF avec 2 colliers SPA de 20mm.
Route the
hose along the firewall. Hold On the firewall with two 20mm diameter SPA rings.
Relier le
radiateur à la pompe mécanique.
Connect
radiator to mechanical pump.
- Tuyauterie huile ROTAX l =
0.6m + 2 colliers 14-24 2BX
- 60 cm long Rotax hose + two 14-24 2BX clamps.
- Note:
La tuyauterie doit déjà être en place sur le radiateur. Voir
opération "mise en place du tunnel des radiateurs"
This hose
must already be connected to the radiator (refer to "Radiator tunnel
installation" instructions).
Relier le
réservoir au carter (banjo).
Connect
oil tank to engine Banjo hose nipple.
- Tuyauterie huile ROTAX l =
0.53m + 2 colliers 14-24 2BX
- 53 cm long Rotax hose + two 14-24 2BX clamps.
Brancher
la mise à l'air libre.
Connect
oil tank air vent line.
- Tuyauterie D int. 8 l =
0.55m + 1 collier 14-14
- 55 cm long 8mm diameter
Rotax hose + one 14-14 clamps.
Mettre
les bouchons de radiateurs.
Install radiator drainer
cap.
- Freiner les 2 raccords AN
913 1D avec du fil à freiner
- Lock wire both AN 913 1D drainer
plug to both radiators.