Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

MONTAGE DES DEFLECTEURS
BAFFLE INSTALLATION
MONTAGE DER LUFTLEUTBLECHE
Edition 09/99

[mise à jour 03/2004]
[mise à jour 05/2004)



Objectifs / Aims / Objektiv:

  
Monter les déflecteurs sur le moteur.
   Install baffle onto the engine
    Monatge der Luftlaibleiche auf dem Motor.


- RETIRER LES CARBURATEURS
- REMOVE BOTH CARBURATORS
- VREGASER DEMONTIEREN.

- Suivre l'ordre de montage suivant :
- Install baffle according to the following mounting sequences :

Þ Déflecteurs arrières inférieurs    Þ Déflecteurs latéraux   Þ Déflecteurs avants.
Þ Lower aft baffles    Þ lateral baffles   Þ front baffles
Þ
Hinterre, untere Luftleitbleche    Þ Seitlicher luftleitbleiche Þ Vordere luftleitbleche.

Þ Fixer ces déflecteurs sur le moteur avec 4 vis CHC6-12 + rondelles
Þ Fix these baffles to the engine with four 12 mm long 6 mm diameter Hex socket head screws and washers.
Þ
1 Schrauben CHC6x12 +U.Sch.


Orienter les raccords d'équilibrage des pressions.
Change the orientation of manifold pressure balancing fittings.
Druckausgleichsanschlüsse ausrichten.

- Orienter les raccords d'1/4 de tour vers l'arrière.
- 1/4 of a turn backwards.
- Anschlüsse ¼ Umdrehung nach hinten ausrichten.

- Monter les déflecteurs arrières supérieurs ; ils se placent derrière la bride d'admission en caoutchouc des carburateurs.
- Install upper aft baffles ; baffles must be installed behinf carburator flanges.
- Hintere Luftleitbleiche montieren.


Mettre les passe fils de bougie.
Install spark lead grommets
Gummitüller für kerzenkabel montieren.

Þ 4 passe fils / Four grommets / 4 Gummitüllen


Remonter les carburateurs.
Install carburators back in place.
Vergaser montieren.

09230007.jpg (207912 octets)

- ATTENTION AU SENS (commande de gaz vers l'extérieur).
- Left carburator throttle valve lever is on the left side of the carburator.
- ACHTUNG AUF EINBAURICHTUNG (Kabelanschluss auf Aussenseite.


Fixer les déflecteurs arrières supérieurs et inférieurs.
Fix lower and upper aft baffles.
Obere und untere, hintere Luftleibleche Montieren.

    Côté extérieur Þ Liaison démontable.
    External side
Þ removable link
    Aussenseite Þ demontierbare verbindungen

- Au dessus des trous de passage des primaires d'échappement Þ 2 vis Poelier 4-16 + rondelles et écrous.
- Above exhaust system hole
Þ two 16 mm long 4 mm diameter Poelier screws + washers + nuts
- Oberhalb der Primärauspuffdurchgänge Þ 2 CHC 4x16 Schrauben + U. Sch. + Muttern.


    Côté intérieur
Þ Liaison permanente Þ 4 rivets pop 2.4 x 6 TP
    Internal side
Þ non-removable link Four 6 mm long 2.4 mm diameter flat head Pop rivets
    Innenseite Þ Feste Verbindung
Þ 4 Popnienten 2.4x6 TP


Remonter le tube d'équilibrage des pressions.
Connect manifold pressure balancing fittings.
Druckausgleichsleitung weider montieren.

09230004.jpg (211326 octets)

 

 


Joints de déflecteurs
Engine baffle seals

But : réaliser un joint étanche entre les déflecteurs et les capots moteurs.
The objective is produce an airtight seal between the engine baffles and the side of the cowls.

wpe5.jpg (9931 octets)

Commencez par mesurer la distance entre les capots et les déflecteurs en plusieurs points du contour. Notez la disance directement sur les déflecteurs.
Start by measuring the distance between the baffles and the cowls at several points around the baffles. You can mark the distances on the baffles.

Les joints doivent être repliés vers l'avant ou vers le haut, contre les capots. Ainsi, la pression aura tendance à plaquer les joints et améliorer l'étanchéité avec les capots.
The rubber seals should be bent upwards or forwards against the cowls. The high pressure will tend to improve the seal against the cowl.

wpe6.jpg (10203 octets)

Découpez des gabarits en papier et scotchez-les sur les déflecteurs. Vous pouvez mettre une lampe derrière pour voir le bord du déflecteur plus facilement. Le gabarit doit recouvrir les déflecteurs d'environ 15mm et doivent être plus longs de 10 à 20 mm que nécessaire pour être au raz du capot (10 mm pour des jeux faibles, 20 mm pour des jeux plus importants).
Cut out pieces of paper and tape them to the baffles. You can place a light behind the paper to see the baffle line more clearly. The paper should overlap the baffles by around 15mm and should extend about 10mm to 20mm beyond the cowl line (10mm for small gaps 20mm for larger gaps).

Remontez les capots et vérifiez que les gabarits forment un joint correct entre les déflecteurs et les capots.
Replace the cowls and check the paper templates make a good seal between the baffles and the cowls.

wpe8.jpg (17907 octets)

Lorsque vous êtes satisfait du résultat, décollez les gabarits en papier, numérotez les et utilisez les pour découper les joints de déflecteurs définitifs dans la plaque de caoutchouc fournie dans le kit.
When you are satisfied you have produced good paper templates number them and take them off the baffles and use them to cut the final rubber seals from the rubber sheet in kit.

wpe9.jpg (10920 octets)

Utilisez des clécos pour monter temporairement les joints et vérifiez l'ajustage avec les capots. Ensuite, montez-les définitivement avec des rivets à tête large.
Use skin pins to temporarily fit the seals to the baffles and re-mount the cowls to check fit. Permanently fit the rubber seals to the baffles using large head rivets supplied in the kit.

 

wpeA.jpg (9478 octets)   wpeB.jpg (6910 octets)

wpeC.jpg (11129 octets)   wpeD.jpg (13454 octets)


Retour sommaire.