Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

MONTAGE TUNNEL RADIATEUR
RADIATOR TUNNEL ASSEMBLING
Edition 09/99

[mise à jour 06/2002]



Objectifs / Aims / Objektiv:


    Monter le tunnel des radiateurs.
    To install radiator tunnel
    Montieren des tunnels.


IMPORTANT / WICHTIG

Þ Radiateur d'eau (durit gros diamètre) vers l'avant.
Þ Water radiator (big diameter hose) is placed before oil radiator.
Þ
Grosser Kühleranschluss nach vorne.

Þ Embase de purge sur le coté droit de l'avion.
Þ Radiator drainer flange must be placed on right side of the Aircraft.
Þ
Entlüfter auf rechte Seite.


Fixation des tôles centrales de séparation sur le radiateur d'eau.
Fix both alimnium plates onto water radiator.
Befestigung der zentralen Trennbleche auf dem Wasserkühler.

Þ 2 tôles centrales de séparation (tôles rectangulaires 400x75)
Þ two 400 mm long 75 mm wide aluminium plates
Þ 2 zentrale Trennbleche (rechtwinklig 400x75)

- Tracer un trait à 15 mm sur les 2 tôles (But : visualisation de la surface de rivetage).
- In order to visualise the rivetting surface trace a line 15 mm from the edge of both   plates.
- Beidseitig 15 mm anzeichnen (Ziel : scchtbar machen der Nietfläche).

- Coller (poncer et débraisser les deux surfaces) à la MSP 15 :
- Bond (previously abrade and degrease both surfaces to be bonded) with MSP 15 glue.
- Kleben mit MSP 15:

Þ Trait (visible dessus/dessous) au niveau des ailettes arrières
Þ Previously traced line must be located (top and bottom) along aft side of water radiator
Þ
Strich (von oben und unten sichtbar) im hinteren Bereich der Rippen.


Fixer les cloisons latérales.
Lateral plate fixing
Befestigung derr Seitenteile.

- Fixer les cloisons sur la partie arrière (repère trait 15 mm) avec 4 rivets 2.4 x 6 TP. Ajouter un point de colle MSP 15 sur chaque point de rivetage (entre les pièces à riveter).
ATTENTION: Un jour doit exister entre les cloisons latérales et les ailettes du radiateur d'huile.

- Fix lateral plates on the aft side of the water radiator with four 6 mm long 2.4 mm diameter flat head rivets. Add MSP 15 glue at each reveting point between both surfaces to be reveted.
WARNING : Check there is a gap between radiators and U shape plates.

- Seitenteile an Hinterseite montieren. (anhaltspunkt Strich 15 mm) mit 4 Nieten 2.4x6 TP.
ACHTUNG: Oelkühler und Seitenteile dürfen sisch nicht berühren. Wenn nötig: Seitenteile kürzen.


Pointage des radiateurs.
Radiator marking.
Anzeichnen der Kühler.

- Tracer un axe à 9 mm au dessus du plan supérieur du radiateur.
- Draw a line on the radiator brackets 9 mm above the top of the radiator.

- Pointer à 18 mm de l'axe milieu vers l'avant.
- Point a 4 mm diameter hole 18 from the radiator centre line.
- 18 mm ab Mittelachse, von vorne anzeichnen.


Percer le radiateur d'eau.
Drill water radiator.
Wasserküler bohren.

Þ 4 vis CHC4-10 + rondelles et écrous
Þ four 10 mm diameter Hex socket head screws + washers + nuts
Þ 4 CHC 4x10 Schrauben + U.Sch. + Muttern.

- Percer au D4.
- Drill a 4 mm diameter hole in radiator bracket.
- D4 4 bohren.

- Fixer
- Fix radiator support to radiator
- Montieren.

- Contre percer sur l'axe
- Counterdrill the second radiator attachment point.
- Auf achse gegenbohren

- Fixer
- Fix radiator support to radiator
- Montieren


Percer le radiateur d'huile
Drill oil radiator.
Oelkëhler bohren.

- Percer les trous vers l'avant du radiateur.
- Follow the same instructions than before to drill front attachment holes of oil radiator.
- Vordere Löcher des Kühlers bohren.


Fixer le radiateur d'huile
Oil radiator fixing
Oelkëhler montieren.

- Fixer la partie avant du radiateur sur l'ensembleÞ 2 vis CHC4-10 + rondelles et écrous
- Fix front part of oil radiator to its support with two 10 mm long 4 mm diameter Hex socket head screws + washers + nuts
- Kühlervorderteil montieren Þ 2 ChC 4x10 Schrauben + U Sch. + Muttern.

- Contre percer sur l'axe à 9 mm.
- Counterdrill second holes along the line 9 mm above radiator top surface.
- Auf Achse 9 mm gegenbohren.

- Fixer la partie arrière Þ 2 vis CHC4-12 + rondelles et écrous.
- Fix rear part of oil radiator to its support with two 12 mm long 4 mm diameter Hex socket head screws + washers + nuts
- Kühlerhinterteil montieren Þ 2 CHC 4x12 Schrauben + U.Sch + Muttern.

- ATTENTION: Un jour doit exister entre les cloisons latérales et les ailettes du radiateur d'huile. Au besoin raccourcir les cloisons latérales.
- WARNING : Check there is a gap between radiators and U shape plates.
- ACHTUNG: Oelkühler und Seitenteile dürfen sisch nicht berühren. Wenn nötig: Seitenteile kürzen.


Fixer la tôle inférieure sur l'arrière de l'ensemble radiateurs.
Fix lower plate to radiator.
Hinteres unteres Blech auf Einheit montieren.

- Riveter : rivets 2.4 x 6 TP. Ajouter un point de colle MSP 15 sur chaque point de rivetage (entre les pièces à riveter).
- Rivet with 6 mm long 2.4 mm diameter flat heat rivet. Add MSP 15 glue at each reveting point between both surfaces to be reveted.
- Nieten: Þ  Nieten 2.4x6 TP

- Riveter aussi les cloison latérales entre les radiateurs.
- Rivet also U-shape lateral plates between radiators.


Fixer les montants latéraux gauche et droit sur la tôle inférieure.
Fix rear lateral plates to lower plate.
Linke und rechte Seiteneile auf unteres Blech montieren.

- Riveter : rivets 2.4 x 6 TP. Ajouter un point de colle MSP 15 sur chaque point de rivetage (entre les pièces à riveter).
- Rivet with 6 mm long 2.4 mm diameter flat heat rivet. Add MSP 15 glue at each reveting point between both surfaces to be reveted.
- Nieten: Þ  Nieten 2.4x6 TP


Fixer la tôle supérieure sur les montants latéraux.
Fix upper plate to rear lateral plates.
Oberes Blech auf Seitenteile montieren.

- Riveter : rivets 2.4 x 6 TP. Ajouter un point de colle MSP 15 sur chaque point de rivetage (entre les pièces à riveter).
- Rivet with 6 mm long 2.4 mm diameter flat heat rivet. Add MSP 15 glue at each reveting point between both surfaces to be reveted.
- Nieten 2.4x6 TP


Fixer la tôle supérieure arrière sur l'ensemble radiateur.
Fix upper plate to radiators.
Oberes hinteres Blech auf Einheit montieren.

- Relever la partie arrière pour bien plaquer le bord des montants latéraux sur la face des ailettes.
- Lift up rear part of this tunnel in order to make rear lateral plates touch oil radiator gills.
- Hinteren Teil hochaltan : Seitenteile bündig zu den Kühlrippen.

- Fixer la tôle supérieure arrière avec la tôle centrale de séparationa avec des rivets 2.4 x 6 TP. Ajouter un point de colle MSP 15 sur chaque point de rivetage (entre les pièces à riveter).
- Fix upper plate to central plates of water radiator with 6 mm long 2.4 mm diameter flat head rivets. Add MSP 15 glue at each reveting point between both surfaces to be reveted.
- Oberes hinteres Blech auf zentrales trennblech montieren mit  Nieten 2.4x6 TP

- Fixer la tôle supérieure arrière avec les cloison latérales avec des rivets 2.4 x 6 TP. Ajouter un point de colle MSP 15 sur chaque point de rivetage (entre les pièces à riveter).
- Fix rear upper plate to U-shape lateral plates with 6 mm long 2.4 mm diameter rivets. Add MSP 15 glue at each reveting point between both surfaces to be reveted.
- Oberes hinteres Blech auf Seitenteile montieren mit Nieten 2.4x6 TP


MISE EN PLACE DU TUNNEL DES RADIATEURS
RADIATOR TUNNEL INSTALLATION
MONTAGE DES FERTIGEN KÜHLERTUNNELS



PRELIMINAIRES / FORESTEPS

- Fixer les tuyauteries sur l'ensemble radiateurs :
- Connect radiator hoses :
- Oel-Und Wasseres chläuche montieren :

- EAU côté gauche: Tuyauterie D int. 25 l = 0.44 m
- Left side water radiator : 44 cm long 25 mm diameter hose
- Wasser links: 25 mm -Schlauch= 0.4 m

- EAU côté droit: Tuyauterie coudée D int. 25
- Right side water radiator : 25 mm diameter elbow hose
- Wasser rechts: 25 mm-Schlauch= 0.1 m

- HUILE côté gauche: Tuyauterie ROTAX l = 0.93m
- Left side oil radiator : 93 cm long Rotax hose
- Oel links: Rotax-Schlauch= 0.93 m

- HUILE coté droit: Tuyauterie ROTAX l = 0.6m
- Right side oil radiator : 60 cm long Rotax hose
- Oel recht: Rotax-Schlauch= 0.6 m

- Banjo d'huile réorienté vers la droite, freiné avec du fil à freiner.
-
Banjo hose nipple looking to the right and lockwired.
- Bereits nach rechts gerichteter Oelanschluss am Motor mit Sicherungsdraht sichen.

- Installer bouchon pompe électrique afin de contrôler son positionnement correct par rapport au tunnel radiateurs. Ajuster le montage suivant pour que le tube de purge de la pompe électrique ne touche pas le tunnel radiateur.
- Install previously the electrical  fuel pump cap onto the fuel pump in order to check its positionning relatively to the radiator tunnel. Adjust if necessary the position of the radiator tunnel and/or of the fuel pump so that the fuel pump cap drainer tube and the radiator tunnel do not touch each other.


Placer une cale de 15 mm entre la partie supérieure du radiateur d'eau et le bâti inférieur.
Locate a 15 mm thick wooden spacer betwenn top of water radiator and lower engine frames.
15 mm Keil zwischen Oberseite Kühler und unterem Motorträger anbringen.

- Maintenir l'assemblage des radiateur contre cette cale.
- Hold this assembly in place against this wooden spacer.


Contre percer les bras du bâti de radiateur.
Counterdrill lower radiator supports.
Träger der Kühler bohren.

- Fixer la partie arrière avec 1 vis CHC4-12 + rondelles et écrous.
- Fix rear part of oil radiator to its support with one 12 mm long 4 mm diameter Hex socket head screws + washers + nuts


Monter les fixations arrières du tunnel.
Installation of radiator tunnel aft supports.
Hintere Befestigungen des tunnels montieren.

- Contre percer (diamètre 4mm) la tôle supérieure et le fuselage.
- Counterdrill 4 mm holes in upper plate and fuselage.
- Oberes Blech des tunnels und Rumpf gegenbohren:

- Percer parallèlement à la CPF et perpendiculairement au fuselage.
- Counterdrill perpendicular to bottom of the fuselage and parallel to firewall.
- Paralell zum Branschott und sankrecht zum Rumpf bohren.

- Fixer les écrous prisonniers diamètre 4 mm à une oreille sur le fuselage avec des rivets Pop 2.4x8 TP
- Fix 4 mm diameter one lug captive nuts with 8 mm long 2.4 mm diameter flat head rivets.
- Käfigmuttern auf Rumpf montieren.

- Monter les écrous prisonniers diamètre 4 mm sur les ferrures attache capot.
- Install 4 mm diameter captive nuts onto the cowling support brackets.
- Kafigmttern auf Cowling-Befestigungsbeschlag montieren.

- Assembler l'ensemble suivant le schéma ci-dessus..
- Install the assembly as shown on the above drawing.
- Alles zusammenbauen.


Monter le tunnel de radiateur avant.
Front radiator tunnel installation.

Coller le flanc du tunnel avant à la colle époxy. Serrer doucement entre deux tasseaux de bois. Assurez-vous que les deux côtés ont la même hauteur.
Glue the front tunnel with epoxy glue. Tighen lightly between two wooden blocks. Make sure both sides have the same height.

 

 

06020031.jpg (204281 octets)

- Insérer le tunnel entre les toles inférieures et supérieures collées dur les radiateurs.
- Insert the tunnel between both lower and upper aluminium plates bonded on the radiators.

- Régler l'angle et la hauteur du tunnel avant par rapport à l'ouverture du capot moteur ; Au besoin, plier les 2 supports collés sur les radiateurs.
Contre percer 4 trous de diamètre 4 mm dans les tôles-supports et le tunnel .
- Adjust front radiator tunnel so that it matches engine cowling opening ; bend aluminium plates bonded to water radiator if required ; counterdrill four 4 mm diameter holes in the aluminium plate supports ans in composite front radiator tunnel..

- Fixer les écrous prisonniers dans le tunnel de radiateur avant avec des rivets POP 2.4x6 TF :
- Fix 4 mm diameter captive nuts to with 6 mm long 2.4 mm diameter countersunk pop rivet.


Retour sommaire.