ASSEMBLAGE BOITE ENTREE
AIR
AIR BOX MANUFACTURING
ZUSAMMENBAU DES LUFTANSAUG-Y
Edition 09/99
[mise à jour 06/2003]
Objectifs / Aim / Objektiv:
Préparer la
boite d'entrée d'air avant montage sur le moteur.
To build
the air box before installing it onto the engine
Vorbereitung
der teile.
- Le diaphragme est une pièce en coutchouc à riveter avec 6 rivets POP étanches
3.2 x 10 TP sous la boite à air (partie inférieure) entre
deux couronnes en aluminium (voir image ci-dessus). Couper une croix dans le diaphragme et
installer la couronne en aluminium avec une croix à l'extérieur de
l'entrée air en superposant les deux croix (de manière à empécher l'ouverture vers
l'extérieur).
-
Ajuster les 2 ½ coques avec des bitards.
Adjust both half hulls with Cleco fasteners
Beide Teile mittels Klekos zusammenbauen, anpassen.
Coller les 2 parties à la colle
époxy A175/400 ; double encollage.
Bond both hulls together with A175/400 Epoxy glue ; apply glue on both
surfaces to be bonded.
Beide Teile verkleben ; Beindseitig mischen.
- Maintenir avec des bitards.
- Secure with Cleco fasteners.
- Mittels Klekos befestigen.
- LAISSER SECHER 12 HEURES MINIMUM
- 12 HOUR MINIMUM DRYING TIME
- MIDESTENS 12 Std. TROCKENEN LASSEN.
- Une fois que la colle est sèche, remplacez les bitards par des
rivets pop alu 3.2x6 TP.
-After the glue has dried, replace the Cleco fasteners with 3.2x6flat head alu
pop rivets.
- Ebarber les bord de l'ouverture supérieure ; Minimum 15 mm de bord tombé.
- Deburr the inlet of the air box ; 15 mm wide flanged edge
- Entgraten der obren Oeffnung ;
- Si nécessaire, détourer les 2 coudes d'admission au niveau de la collerette.
- If required, cut out both elbows of the air bax as shown on the above pictures.
- Beide Winkel im Briden entgraten.
- Collez à l'époxy A175/400 les renforts en alu sur les deux coudes
d'admission. Essuyez bien les bavures de colle à l'intérieur pour ne pas perturber le
flux d'air.
- Glue with epoxy A175/400 the reinforcement tubes on both admission elbows. Gently
wipe the glue drops inside, to improve the air flow.
- Détourer les plans de joints laissant 8 mm.
- Cut out both joint faces with a 8 mm wide flanged edge.
- Hinteren Rand bis auf 8 mm entgraten.
Monter les embases coudées de mise sous pression des cuves de carburateur.
Install both elbow bases.
Þ
Coller les embases avec de la colle carbone A140 comme indiqué par les photos ci-dessous : 90 mm sous le bord tombé dans l'axe des deux faces latérales ; les tubes coudés doivent être dirigés vers l'entrée (avant) de la boite à air.
- Le filtre est un rectangle de 80 mm x 350 mm qu'il faut plier an V en son milieu et
fixer par 4 vis de diamètre 3mm sur les deux bords tombés de la boite à air comme
montré sur la photo précedente.
- The air filter is a 80 mm wide 350 mm long rectangle that must be folded in the
middle and fixed on both flanged edged as shown on previous picture thanks to four 3 mm
diameter screws.
Monter capot supérieur et goulotte (capot inférieur) de l'entrée air.
Install upper and lower cover of air box.
- Ajuster le capot supérieur en le maintenant avec trois vis de 3mm
de diamètre.
- Adjust upper cover by fixing it with three 3mm diameter screws.
- Ajuster la goulotte (capot inférieur) avec la 4ème vis de 3mm de
diamètre, de telle sorte que l'ouverture à l'avant avec le capot supérieur soit de
22mm.
- Adjust lower cover with the forth 3 mm diamter screw so that the opening between
both covers is 22 mm wide.
- Riveter les capots inférieur et supérieur avec six rivets
étanches 3.2 x 6 TP.
- Rivet both vovers with six 6 mm long 3.2 mm diameter flat head sealing rivets.
- Détourer le surplus de matière du capot supérieur.
- Cut out remaining part of upper cover.
- Fixer définitivement cet ensemble des deux capots sur la boite
d'entrée d'air en plaçant la grille sur les bords tombés de la boite entre le filtre et
les capots.
- Adjust for good this cover assembly on the air box with grid.
Installation sur le moteur
Fitting on the engine
- Emboitez les deux grosses durites souples sur les deux sorties. Mettez
les 4 colliers serflex en place sans les serrer. Orientez les colliers pour y accéder
facilement une fois sur l'avion (voir photos).
- Fit the two big hoses on the air intake box outlets. Position the 4 Serflex hose
clamps without tightening. Put them so that they are easy to access when they will be on
the plane (see pictures).
- Passez l'entrée d'air sous le bati moteur supérieur.
- Install the air box under the upper engine mount.
- Emboitez les deux entrées sur les carburateurs. Vérifiez que les
durites sont bien en buttée contre l'épaulement des carburateurs, et que l'entrée d'air
est enfoncée au maximum. Serrez les colliers et bloquez-les avec du fil à freiner.
- Fit the two hoses on the carburator inlets. Check the hoses are weel pushed against
the carburator shoulder, and that the air box is fully pushed in. Tighten the hose clamps
and secure them with safety wire.
- Branchez les deux tuyauteries d'équilibrage des membranes de
carburateurs. Bloquez-les avec du fil à freiner (ne serrez pas excessivement).
- Connect the carburator pressurisation hoses, secure them with safety wire
(don't tighten too much).