Retour sommaire.

logoperso.jpg (28315 octets)

ASSEMBLAGE BOITE ENTREE AIR
AIR BOX MANUFACTURING
ZUSAMMENBAU DES LUFTANSAUG-Y
Edition 09/99

[mise à jour 06/2003]



Objectifs / Aim / Objektiv:


    Préparer la boite d'entrée d'air avant montage sur le moteur.
    To build the air box before installing it onto the engine
    Vorbereitung der teile.


Fixation du diaphragme de sécurité
Safety valve fixation

 

img_0025.jpg (368082 octets) 01270001.jpg (250887 octets)

01270003.jpg (201563 octets) k145.jpg (8060 octets)

- Le diaphragme est une pièce en coutchouc à riveter avec 6 rivets POP étanches 3.2 x 10 TP sous la boite à air (partie inférieure) entre deux couronnes en aluminium (voir image ci-dessus). Couper une croix dans le diaphragme et installer la couronne en aluminium avec une croix à l'extérieur de l'entrée air en superposant les deux croix (de manière à empécher l'ouverture vers l'extérieur).
-
The security valve is a rubber circle to be riveted with six 3.2 mm diameter 10 mm long flat head SPECIAL SEALED END RIVETS underneath the air box with two aluminium washers (refer to the above picture).. Cut an X shape opening in the rubber circle and install the Ä shape aluminium washer  outside the air box ; superimpose both X shapes of rubber an aluminium washer (in order to prevent the valve to open towards the outside).


Ajuster les 2 ½ coques avec des bitards.
Adjust both half hulls with Cleco fasteners
Beide Teile mittels Klekos zusammenbauen, anpassen.


Coller les 2 parties à la colle époxy A175/400 ; double encollage.
Bond both hulls together with A175/400 Epoxy glue ; apply glue on both surfaces to be bonded.
Beide Teile verkleben ; Beindseitig mischen.

- Maintenir avec des bitards.
- Secure with Cleco fasteners.
- Mittels Klekos befestigen.

- LAISSER SECHER 12 HEURES MINIMUM
- 12 HOUR MINIMUM DRYING TIME
- MIDESTENS 12 Std. TROCKENEN LASSEN.

- Une fois que la colle est sèche, remplacez les bitards par des rivets pop alu 3.2x6 TP.
-After the glue has dried, replace the Cleco fasteners with 3.2x6flat head alu pop rivets.


Détourage de la boite.
Cut out the air box
Entgraten.

- Ebarber les bord de l'ouverture supérieure ; Minimum 15 mm de bord tombé.
- Deburr the inlet of the air box ; 15 mm wide flanged edge
- Entgraten der obren Oeffnung ;
Mittels Kleks befestigen.

- Si nécessaire, détourer les 2 coudes d'admission au niveau de la collerette.
- If required, cut out both elbows of the air bax as shown on the above pictures.
- Beide Winkel im Briden entgraten.

06100050.jpg (127496 octets)

- Collez à l'époxy A175/400 les renforts en alu sur les deux coudes d'admission. Essuyez bien les bavures de colle à l'intérieur pour ne pas perturber le flux d'air.
- Glue with epoxy A175/400 the reinforcement tubes on both admission elbows. Gently wipe the glue drops inside, to improve the air flow.

- Détourer les plans de joints laissant 8 mm.
- Cut out both joint faces with a 8 mm wide flanged edge.
- Hinteren Rand bis auf 8 mm entgraten.


Monter les embases coudées de mise sous pression des cuves de carburateur.
Install both elbow bases.

Þ Coller les embases avec de la colle carbone A140 comme indiqué par les photos ci-dessous : 90 mm sous le bord tombé dans l'axe des deux faces latérales ; les tubes coudés doivent être dirigés vers l'entrée (avant) de la boite à air.
Þ Bond  both bases with A140 Epoxy glue as described on the following pictures : 90 mm below the flanged edge on both lateral sides ; elbow tubes must look towards the air box inlet (forwards).

k143.jpg (59001 octets)


Monter le filtre.
Install the air filter.

montage filte.jpg (50768 octets)

- Le filtre est un rectangle de 80 mm x 350 mm qu'il faut plier an V en son milieu et fixer par 4 vis de diamètre 3mm sur les deux bords tombés de la boite à air comme montré sur la photo précedente.
- The air filter is a 80 mm wide 350 mm long rectangle that must be folded in the middle and fixed on both flanged edged as shown on previous picture thanks to four 3 mm diameter screws.


Monter capot supérieur et goulotte (capot inférieur) de l'entrée air.
Install upper and lower cover of air box.

k148.jpg (147132 octets)     K149.jpg (40809 octets)

- Ajuster le capot supérieur en le maintenant avec trois vis de 3mm de diamètre.
- Adjust upper cover by fixing it with three 3mm diameter screws.

- Ajuster la goulotte (capot inférieur) avec la 4ème vis de 3mm de diamètre, de telle sorte que l'ouverture à l'avant avec le capot supérieur soit de 22mm.
- Adjust lower cover with the forth 3 mm diamter screw so that the opening between both covers is 22 mm wide.

- Riveter les capots inférieur et supérieur avec six rivets étanches 3.2 x 6 TP.
- Rivet both vovers with six 6 mm long 3.2 mm diameter flat head sealing rivets.

- Détourer le surplus de matière du capot supérieur.
- Cut out remaining part of upper cover.

- Fixer définitivement cet ensemble des deux capots sur la boite d'entrée d'air en plaçant la grille sur les bords tombés de la boite entre le filtre et les capots.
- Adjust for good this cover assembly on the air box with grid.

K150.jpg (116802 octets)

 


Installation sur le moteur
Fitting on the engine

06100054.jpg (204990 octets)

06100055.jpg (191833 octets) 06100059.jpg (193211 octets)

- Emboitez les deux grosses durites souples sur les deux sorties. Mettez les 4 colliers serflex en place sans les serrer. Orientez les colliers pour y accéder facilement une fois sur l'avion (voir photos).
- Fit the two big hoses on the air intake box outlets. Position the 4 Serflex hose clamps without tightening. Put them so that they are easy to access when they will be on the plane (see pictures).

- Passez l'entrée d'air sous le bati moteur supérieur.
- Install the air box under the upper engine mount.

- Emboitez les deux entrées sur les carburateurs. Vérifiez que les durites sont bien en buttée contre l'épaulement des carburateurs, et que l'entrée d'air est enfoncée au maximum. Serrez les colliers et bloquez-les avec du fil à freiner.
- Fit the two hoses on the carburator inlets. Check the hoses are weel pushed against the carburator shoulder, and that the air box is fully pushed in. Tighten the hose clamps and secure them with safety wire.

 

- Branchez les deux tuyauteries d'équilibrage des membranes de carburateurs. Bloquez-les avec du fil à freiner (ne serrez pas excessivement).
- Connect the carburator pressurisation hoses, secure them with safety  wire (don't tighten too much).


Retour sommaire.