VOILURE / Wings
MCR UL-C
Collage du revêtement / Skin bonding
Avant collage il est nécessaire de vernir le longeron au niveau des renforts en bois sur les flancs à l'emplanture. Ne vernissez pas le longeron aux endroits à encoller (dessus et dessous).
Retirez les butées d'emplanture de l'outil.
Installez le revêtement dans l'outil et mettez le squelette à l'intérieur. Les nervures
du squelette et de l'outil doivent être face à face.
Le bord du revetement
Repérez le revêtement pour le prédécouper à 40 mm du faux longeron à l'intrados et
à 210 mm à l'extrados.
Remove the jig root end stops.
Place the skin into the jig and then the skeleton. The ribs of the skeleton and jig must
face each other.
The skin edge.
Locate where to cut the skin later on (pre-cut 40 mm from the false spar on the lower
surface and 210 mm on the upper surface).
B.
trappe de visite / access doorFraisez les trous de 2.4
Rivetez les embases SAUF UNE sur l'anneau de support avec des rivets 2.4x6 TF, les têtes
de rivets ne doivent pas dépasser.
Mill the 2.4 mm diameter holes.
Rivet the captive nuts EXCEPT ONE on the ring with 2.4*6 TF rivets, rivet heads must not
protrude.
Positionnez l'outil de percage de la trappe et des
trous de fixation : centré entre le longeron et le faux longeron, et entre les nervures
20 et 21. Percez d'abord le trou du centre et ensuite les trous de fixation, en mettant
une vis dans le trou précédent avant de faire le trou suivant.
ATTENTION une des fixations de la trappe se trouve dans le passage du renvoi d'ailerons : ne
percez pas ce trou.
Place the template for drilling the door and the attachment holes :
centred between the spar and the false spar, and between ribs # 20 and 21. First drill the
central hole and then the attachment holes, inserting a screw into each hole before
drilling the next one.
CAUTION : one of the attachment holes is in the way of the aileron bellcrank : do
not drill this hole.
Posez l'anneau de support des embases pour repérer, puis découpez la
trappe de visite du renvoi d'ailerons.
Place the captive nuts supporting ring to locate, then cut-out the bellcrank access
door
Retirez le tissu de délaminage du
revêtement.
Collez l'anneau sous la trappe et mettre légèrement en pression à l'aide de vis CHC
4x12 CIREES et une pince.
Remove the skin delamination sheet.
Bond the ring under the access door, and apply some pressure with waxed 4*12 hexagonal
socket head screws and a nipper.
Préparer les sangles sur l'outil pour le serrage.
Have the straps ready for holding..
Sur le squelette, retirez les coulures de colle qui gêneraient le collage.
Avec une grande cale à poncer (longueur 1 m x 10cm mini), alignez toutes les nervures en
klegecell pour qu'elles soient toutes au même niveau.
Remove the remnants of glue which would cause trouble during the present bonding
phase.
Using a big abrasion block (1 m * 10 cm minimum), align all klegecell ribs to have them
all levelled.
Poncez les surfaces à encoller : faux longeron, longeronnet, nervures
d'emplantures.
Abrade the surfaces to be bonded : false spar, front small spar, root ribs.
Nettoyez soigneusement le squelette et le berceau, de préférence à l'aspirateur.
Vacuum-clean thoroughly both skeleton and craddle.
Enfoncez de la pâte à modeler entre les équerres de potences d'ailerons et dans les
écrous prisonniers de fixation des potences de volets, pour éviter de les boucher avec
de la colle.
Insert clay between the aileron brackets angle plates, and into the captive nuts, to
avoid obstructing them with glue.
Dégraissez toutes les surfaces à encoller, en insistant sur le faux longeron et
l'emplanture.
Degrease all surfaces to be bonded, particularly the false spar and the root
Retirez le tissu de délminage du revêtement au dernier moment, et passez-le à
l'acétone avec un chiffon non pelucheux.
Evitez dorénavant de toucher le revêtement à mains nues, en cas de doute dégraissez à
nouveau.
Remove the delamination sheet from the skin only at the very last moment, and clean it
with acetone using a non-fluffy rag.
From now on, do not touch the skin with your bare hands, if you have any doubt , degrease
again.
Posez le revêtement à sa place dans l'outil, en prenant garde de mettre la trappe du
bon côté !
Place the skin into the jig, ensuring that you position the access door on the correct
side !
Posez le squelette sur des tréteaux avec l'intrados dessus.
Place the skeleton onto trestles, lower surface facing upwards.
Pour la suite il faut être à 3 personnes au minimum. / from now on, three people are required.
Remarque : étalez la colle époxy de manière à éviter la formation de bulles (consultez le document sur le collage).
Advice: spread the epoxy in a way which will prevent bubbles from appearing (see corresponding document)
Encollez l'intrados du squelette :
- colle époxy XE-2162 (épaisseur env. 2mm) sur tous les éléments Klegecell ainsi que :
- le faux longeron (épaisseur 3mm)
- le longeron
- la nervure d'emplanture
- les équerres de renfort
- le longeronnet avant
Apply glue to the lower surface of the skeleton :
- epoxy XE-2162 (approximately a 2 mm thick layer ) over all Klegecell elements, and also :
Retournez le squelette, encollez l'extrados comme ci-dessus.
Flip the skeleton over, apply glue to the upper surface as explained previously
Vérifiez le positionnement du revêtement dans l'outil.
Check the position of the skin in the jig.
Pendant qu'une personne maintient le revêtement ouvert, 2 personnes installent le squelette à l'intérieur :
While somebody is holding the skin opened, 2 people must place the skeleton inside. :
Si malgré ces précautions vous craignez d'avoir raclé la colle (principalement au
faux longeron), défaites tout et recommencez.
If nevertheless you think you might have scrape the glue (principally on the false
spar), undo everything and try again.
Poser la règle de serrage contre le faux longeron.
Place a wooden ruler against the false spar (for tightening).
Serrer les sangles progressivement, en face des nervures du berceau marquées d'une
croix, en commençant par la nervure du milieu.
Vérifiez au fur à mesure que le revêtement se place bien et qu'il est en contact avec
les nervures.
Tighten the straps progressively, in front of the craddle ribs designated by a cross,
beginning with the middle rib.
Regularly check that the skin places itself well and that it touches the ribs.
Au bout de l'aile côté saumon, installez les 2 cales de serrage
supplémentaires.
Glissez des nervures en PVC en face de la cale de serrage du bout, sans les coller. Elles
permettent de ne pas tordre le bout du faux longeron.
On the wingtip side, install the 2 extra tightening blocs.
Slide some PVC ribs in front of the last tightening block, without bonding them. They will
prevetn te false spar from bending.
Le serrage doit être ferme mais sans exagération, sinon on risque de flamber
les queues de nervures (aile à refaire, faux longeron tordu !).
The assembly must be held tight but not too much either. You may otherwise have
the rib tails buckled (and the all wing must be built again, false spar being warped !)
Séchage : minimum 24 heures avant manipulation.
Drying time : 24 hours minimum before touchig anything.